| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Or le premier jour des pains sans levain, les Disciples vinrent à Jésus, en lui disant : où veux-tu que nous t’apprêtions à manger la Pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover ? (26:17) | Matthew 26:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Or, le premier jour de la fête des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus et lui dirent : Où veux-tu que nous préparions ce qu’il faut pour manger la Pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Or, le premier jour des azymes, les : disciples vinrent trouver Jésus, et lui dirent : Où voulez-vous que nous vous préparions ce qu’il faut pour manger la pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 17 Or le premier jour de la fête des pains sans levain les disciples vinrent à Jésus en disant : « Où veux-tu que nous fassions les préparatifs pour que tu manges la pâque ? » (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Or le premier jour des pains sans levain, les disciples s’approchèrent de Jésus, en lui disant : Où veux-tu que nous t’apprêtions de quoi manger la Pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Or, le premier jour des azymes, les disciples vinrent trouver Jésus, et lui dirent : Où voulez-vous que nous vous préparions ce qu’il faut pour manger la pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples dirent à Jésus : « où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque ? » (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et, le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, disant : Où veux-tu que nous te préparions [ce qu’il faut] pour manger la pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Or, le premier jour des azymes, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent : Où voulez-vous que nous vous préparions ce qu’il faut pour manger la pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 17 Le premier jour des Azymes, les disciples vinrent à Jésus et dirent : « Où veux-tu que nous te préparions le repas pascal ? » (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples s’adressèrent à Jésus, pour lui dire : Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Le premier jour des Azymes, les disciples vinrent trouver Jésus, et lui dirent : “ Où voulez-vous que nous préparions le repas pascal ? ˮ (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Le premier jour des Azymes, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent : « Où veux-tu que nous te préparions de quoi manger la Pâque ? » (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples s’adressèrent à Jésus, pour lui dire : Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Le premier jour des Gâteaux sans levain, les disciples s’avancèrent vers Jésus, en disant : “ Où veux-tu que nous fassions les préparatifs pour que tu manges la Pâque ? ” (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples s’adressèrent à Jésus pour lui dire : « Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque ? » (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Le premier jour de la fête des Pains sans levain, les disciples vinrent demander à Jésus : « Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque ? » (26:17) | Matthieu 26:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 ¶ Or le premier jour de la fête des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, lui disant : Où veux-tu que nous te préparions ce qu’il faut pour manger la pâque ? (26:17) | Matthieu 26:17-17 |