| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Car ce qu’elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour [l’appareil de] ma sépulture. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial. (26:12) | Matthew 26:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et si elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Et lorsqu’elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour m’ensevelir par avance. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 12 car celle-ci, en jetant ce parfum sur mon corps, l’a fait en vue de mes funérailles. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Car en versant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour m’ensevelir. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour m’ensevelir. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l’a fait pour ma sépulture. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l’a fait en vue de ma sépulture. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 12 Si elle a répandu sur mon corps ce parfum, elle l’a fait pour m’ensevelir. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Si elle a répandu ce parfum sur mon corps, c’est pour m’ensevelir qu’elle l’a fait. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Car lorsque cette femme a répandu cette huile parfumée sur mon corps, elle l’a fait afin de me préparer pour mon enterrement. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 En versant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour mon ensevelissement. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 En mettant cette huile parfumée sur mon corps, elle m’a préparé pour mon enterrement. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Car en cela elle a répandu ce baume sur mon corps, elle l’a fait en vue de mon ensevelissement. (26:12) | Matthieu 26:12-12 |