| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Mais Jésus connaissant cela, leur dit : pourquoi donnezvous du déplaisir à cette femme ? car elle a fait une bonne action envers moi. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman ? for she hath wrought a good work upon me. (26:10) | Matthew 26:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Mais Jésus, connaissant cela, leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? car elle a fait une bonne action à mon égard ; (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Mais Jésus sachant ce qu’ils disaient, leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? Ce qu’elle vient de faire envers moi est une bonne oeuvre. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 Mais Jésus l’ayant su, leur dit : « Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? Car elle a accompli une bonne œuvre envers moi ; (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Mais Jésus le sachant, leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ; car c’est une bonne œuvre qu’elle a faite envers moi ; (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Mais Jésus, l’ayant entendu, leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? car elle vient de faire une bonne œuvre envers moi. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Jésus, s’en étant aperçu, leur dit : « Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? car elle a fait une bonne action à mon égard. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et Jésus, le sachant, leur dit : Pourquoi donnez-vous du déplaisir à cette femme ? car elle a fait une bonne œuvre envers moi ; (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Mais Jésus, sachant ce qu’ils disaient, leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? car elle a fait une bonne œuvre à mon égard. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 Mais Jésus, le sachant, leur dit : « Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? C’est une bonne œuvre qu’elle a faite pour moi : (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Jésus, s’en étant aperçu, leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? Elle a fait une bonne action à mon égard ; (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Jésus, s’en étant aperçu, leur dit : “ Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? C’est une bonne action qu’elle a faite à mon égard. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Jésus s’en aperçut et leur dit : « Pourquoi tracassez-vous cette femme ? C’est vraiment une bonne œuvre qu’elle a accomplie pour moi. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Jésus, s’en étant aperçu, leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? Elle a fait une bonne action à mon égard ; (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Se rendant compte de cela, Jésus leur dit : “ Pourquoi voulez-vous causer des ennuis à cette femme ? Car elle a fait une belle action à mon égard. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Le sachant, Jésus leur dit : « Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? Elle a accompli une bonne action envers moi. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Sachant ce qu’ils disaient, Jésus leur demanda : « Pourquoi ennuyez-vous cette femme ? Elle a fait une belle action envers moi. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Lorsque Jésus le comprit, il leur dit : Pourquoi troublez-vous la femme ? car elle a effectué une bonne œuvre envers moi. (26:10) | Matthieu 26:10-10 |