| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 39 Ou quand est-ce que nous t’avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes venus vers toi ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee ? (25:39) | Matthew 25:39-39 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 39 Ou quand est-ce que nous t’avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus te voir ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 39 Et quand est-ce que nous vous avons vu malade, ou en prison, et que nous vous sommes venus visiter ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 39 Et quand t’avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous venus auprès de toi ? » (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 39 et quand est-ce que nous t’avons vu malade ou en prison, et que nous sommes allés vers toi ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 39 Et quand est-ce que nous vous avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes venus vous visiter ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 39 Quand t’avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous allés te voir ? » (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 39 Et quand est-ce que nous t’avons vu infirme, ou en prison, et que nous sommes venus auprès de toi ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 39 Ou quand est-ce que nous vous avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus à vous ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 39 Quand est-ce que nous t’avons vu malade ou en prison et que nous sommes venus près de toi ? » (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 39 Quand t’avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 39 Quand vous avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous venus à vous ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 39 malade ou prisonnier et de venir te voir ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 39 Quand t’avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 39 Quand est-ce que nous t’avons vu malade ou en prison et sommes-nous allés vers toi ? ’ (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 39 Quand t’avons-nous vu malade ou en prison et sommes-nous allés vers toi ?’ (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 39 Quand t’avons-nous vu malade ou en prison et sommes-nous allés te voir ? ” (25:39) | Matthieu 25:39-39 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 39 Ou quand t’avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous venus vers toi ? (25:39) | Matthieu 25:39-39 |