Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 C’est pourquoi craignant [de perdre ton talent], je suis allé le cacher dans la terre ; voici, tu as [ici] ce qui t’appartient. (25:25) Matthieu
25:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth : lo, there thou hast that is thine. (25:25) Matthew
25:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 C’est pourquoi, te craignant, je suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui est à toi. (25:25) Matthieu
25:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 c’est pourquoi, comme je vous appréhendais, j’ai été cacher votre talent dans la terre : le voici, je vous rends ce qui est à vous. (25:25) Matthieu
25:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
25 et tout craintif j’ai été cacher ton talent dans la terre, regarde, tu récupères ce qui est à toi. » (25:25) Matthieu
25:25-25
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 et, ayant craint, je m’en suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici que tu as ce qui est à toi. (25:25) Matthieu
25:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 C’est pourquoi, comme je craignais, j’ai caché votre talent en terre ; voici que vous avez ce qui est à vous. (25:25) Matthieu
25:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 et, dans ma crainte, je suis allé cacher ton talent dans la terre. Tiens, le voici. » (25:25) Matthieu
25:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 et, craignant, je m’en suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui est à toi. (25:25) Matthieu
25:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 c’est pourquoi j’ai eu peur, et j’ai caché votre talent dans la terre ; le voici, vous avez ce qui est à vous. (25:25) Matthieu
25:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
25 et, plein de crainte, je suis allé enfouir en terre ton talent. Le voilà ; tu es en possession de ce qui t’appartient. » (25:25) Matthieu
25:25-25
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 j’ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre ; voici, prends ce qui est à toi. (25:25) Matthieu
25:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 J’ai eu peur, et j’ai été cacher votre talent dans la terre ; le voici, je vous rends ce qui est à vous. (25:25) Matthieu
25:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Aussi, pris de peur, je suis allé enfouir ton talent dans la terre : le voici, tu as ton bien. (25:25) Matthieu
25:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 j’ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre ; voici, prends ce qui est à toi. (25:25) Matthieu
25:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Alors, j’ai été pris de peur et je m’en suis allé cacher ton talent dans la terre. Voilà, tu as ce qui est à toi. ’ (25:25) Matthieu
25:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 J’ai eu peur et je suis allé cacher ton sac d’argent dans la terre. Le voici, prends ce qui est à toi.’ (25:25) Matthieu
25:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Alors j’ai eu peur et je suis allé cacher ton talent dans la terre. Voilà, tu as ce qui est à toi.” (25:25) Matthieu
25:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Et j’ai eu peur, et je suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre : voici, tu as ici ce qui est à toi. (25:25) Matthieu
25:25-25