| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 51 Et il le séparera, et le mettra au rang des hypocrites ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites : there shall be weeping and gnashing of teeth. (24:51) | Matthew 24:51-51 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 51 Et il le séparera, et il lui donnera sa portion avec les hypocrites : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 51 il le séparera, et lui donnera pour partage d’être puni avec les hypocrites : c’est là qu’il y aura des pleurs, et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 51 et il le pourfendra et lui assignera son lot parmi les hypocrites ; c’est là que sera le pleur et le grincement des dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 51 et il le mettra en pièces, et lui assignera sa part avec les hypocrites : là seront les pleurs et le grincement des dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 51 Il le séparera, et le placera avec les hypocrites. C’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 51 il le coupera en deux, et lui assignera son lot avec les hypocrites : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 51 et il le coupera en deux et lui donnera sa part avec les hypocrites : là seront les pleurs et les grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 51 et il le séparera, et lui assignera sa part avec les hypocrites ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 51 et il le, déchirera à coups de verges et lui donnera le même lot qu’aux hypocrites. Là seront les pleurs et le grincement des dents. » (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 51 il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 51 et il le fera déchirer de coups, et lui assignera son lot avec les hypocrites : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 51 il le retranchera et lui assignera sa part parmi les hypocrites : là seront les pleurs et les grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 51 il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 51 et il le punira avec la plus grande sévérité et lui assignera sa part avec les hypocrites. C’est là que seront [ses] pleurs et [ses] grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 51 Il le punira sévèrement et lui fera partager le sort des hypocrites : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 51 il le punira très sévèrement et le mettra avec les hypocrites. Là, il pleurera et grincera des dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 51 Et il le coupera en morceaux, et lui assignera sa part avec les hypocrites : là seront les pleurs et les grincements de dents. (24:51) | Matthieu 24:51-51 |