Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
39 Et ils ne connurent point que le déluge viendrait, jusqu’à ce qu’il vint, et les emporta tous ; il en sera de même de l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
39 And knew not until the flood came, and took them all away ; so shall also the coming of the Son of man be. (24:39) Matthew
24:39-39
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
39 Et qu’ils ne pensèrent au déluge que lorsqu’il vint et qu’il les emporta tous ; il en sera aussi de même à l’avénement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
39 et qu’ils ne connurent le moment du déluge que lorsqu’il survint et emporta tout le monde : il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
39 et qu’ils ne s’avisèrent de rien, jusques à ce que survint le déluge qui les enleva tous, tel sera l’avènement du fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
39 et qu’ils ne connurent rien jusqu’à ce que le déluge vint et les emporta tous ; telle sera aussi l’arrivée du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
39 Et qu’ils ne connurent le moment du déluge que lorsqu’il survint et emporta tout le monde, ainsi arrivera-t-il à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
39 et l’on ne se douta de rien, jusqu’à ce que vint le déluge, qui emporta tous les hommes : il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
39 et ils ne connurent rien, jusqu’à ce que le déluge vint et les emporta tous, ainsi sera aussi la venue du fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
39 et qu’ils ne surent rien, jusqu’à ce que le déluge vint et les emporta tous, ainsi en sera-t-il à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
39 de même qu’ils ne comprirent rien jusqu’à ce que survint le déluge qui les emporta tous, de même en sera-t-il de l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
39 et ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que le déluge vînt et les emportât tous : il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
39 et ils ne surent rien, jusqu’à ce que le déluge survînt, qui les emporta tous : ainsi en sera-t-il à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
39 et les gens ne se doutèrent de rien jusqu’à l’arrivée du déluge, qui les emporta tous. Tel sera aussi l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
39 et ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous : il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
39 et ils n’ont pas été attentifs jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous, ainsi sera la présence du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
39 Ils ne se sont doutés de rien jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous. Il en ira de même au retour du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
39 et ils n’ont pas été attentifs, jusqu’à ce que le Déluge vienne et les emporte tous. Il se passera la même chose durant la présence du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
39 Et ne surent rien jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous ; ainsi en sera-t-il à la venue du Fils de l’homme. (24:39) Matthieu
24:39-39