Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
37 Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même de l’avènement du fils de l’homme. (24:37)
38 Car comme aux jours avant le déluge [les hommes] mangeaient et buvaient, se mariaient, et donnaient en mariage, jusqu’au jour que Noé entra dans l’arche ; (24:38)
39 Et ils ne connurent point que le déluge viendrait, jusqu’à ce qu’il vint, et les emporta tous ; il en sera de même de l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. (24:37)
38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, (24:38)
39 And knew not until the flood came, and took them all away ; so shall also the coming of the Son of man be. (24:39)
Matthew
24:37-39
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
37 Mais comme il en était dans les jours de Noé, il en sera de même à l’avénement du Fils de l’homme ; (24:37)
38 Car, comme dans les jours avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu’au jour que Noé entra dans l’arche ; (24:38)
39 Et qu’ils ne pensèrent au déluge que lorsqu’il vint et qu’il les emporta tous ; il en sera aussi de même à l’avénement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
37 Et il arrivera à l’avènement du Fils de l’homme, ce qui arriva au temps de Noé. (24:37)
38 Car comme dans les derniers jours avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient, et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; (24:38)
39 et qu’ils ne connurent le moment du déluge que lorsqu’il survint et emporta tout le monde : il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
37 Car telle fut l’époque de Noé, tel sera l’avènement du fils de l’homme. (24:37)
38 En effet, de même qu’en ces jours-là qui précédèrent le déluge on mangeait et on buvait, que les hommes prenaient des femmes et les femmes des maris, jusques au jour où Noé entra dans l’arche, (24:38)
39 et qu’ils ne s’avisèrent de rien, jusques à ce que survint le déluge qui les enleva tous, tel sera l’avènement du fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
37 Et tels [furent] les jours de Noé, telle aussi sera l’arrivée du Fils de l’homme. (24:37)
38 Car, comme ils étaient, aux jours d’avant le déluge, mangeant et buvant, se mariant et donnant en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (24:38)
39 et qu’ils ne connurent rien jusqu’à ce que le déluge vint et les emporta tous ; telle sera aussi l’arrivée du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
37 Et il arrivera à l’avènement du Fils de l’homme ce qui arriva au temps de Noé. (24:37)
38 Car, comme aux derniers jours avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (24:38)
39 Et qu’ils ne connurent le moment du déluge que lorsqu’il survint et emporta tout le monde, ainsi arrivera-t-il à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
37 Ce qui se passa au temps de Noé, se passera également à l’avènement du Fils de l’homme. (24:37)
38 Dans les temps qui précédèrent le déluge, on mangeait et l’on buvait, on se mariait et l’on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (24:38)
39 et l’on ne se douta de rien, jusqu’à ce que vint le déluge, qui emporta tous les hommes : il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
37 Mais comme ont été les jours de Noé, ainsi sera aussi la venue du fils de l’homme. (24:37)
38 Car, comme dans les jours avant le déluge on mangeait et on buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (24:38)
39 et ils ne connurent rien, jusqu’à ce que le déluge vint et les emporta tous, ainsi sera aussi la venue du fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
37 Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera aussi à l’avènement du Fils de l’homme. (24:37)
38 Car de même que, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (24:38)
39 et qu’ils ne surent rien, jusqu’à ce que le déluge vint et les emporta tous, ainsi en sera-t-il à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
37 « Tels les jours de Noé, tel l’avènement du Fils de l’homme : (24:37)
38 de même, en effet, que, dans les jours précédant le déluge, les gens mangeaient, buvaient, se mariaient, mariaient les leurs, jusqu’au moment où Noé entra dans l’arche ; (24:38)
39 de même qu’ils ne comprirent rien jusqu’à ce que survint le déluge qui les emporta tous, de même en sera-t-il de l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
37 Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:37)
38 Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; (24:38)
39 et ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que le déluge vînt et les emportât tous : il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
37 “ Tels furent les jours de Noé, tel sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:37)
38 Car dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leur filles, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; (24:38)
39 et ils ne surent rien, jusqu’à ce que le déluge survînt, qui les emporta tous : ainsi en sera-t-il à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
37 « Comme les jours de Noé, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:37)
38 En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (24:38)
39 et les gens ne se doutèrent de rien jusqu’à l’arrivée du déluge, qui les emporta tous. Tel sera aussi l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
37 Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:37)
38 Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; (24:38)
39 et ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous : il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
37 Car, de même que furent les jours de Noé, ainsi sera la présence du Fils de l’homme. (24:37)
38 Car, de même qu’ils étaient en ces jours d’avant le déluge : ils mangeaient et buvaient, les hommes se mariaient et les femmes étaient données en mariage, jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche ; (24:38)
39 et ils n’ont pas été attentifs jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous, ainsi sera la présence du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
37 Ce qui est arrivé à l’époque de Noé arrivera de même au retour du Fils de l’homme. (24:37)
38 En effet, dans les jours précédant le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche. (24:38)
39 Ils ne se sont doutés de rien jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous. Il en ira de même au retour du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
37 Durant la présence du Fils de l’homme, les choses se passeront comme à l’époque de Noé. (24:37)
38 Avant le Déluge, les gens mangeaient et buvaient, les hommes se mariaient et les femmes étaient données en mariage, jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche ; (24:38)
39 et ils n’ont pas été attentifs, jusqu’à ce que le Déluge vienne et les emporte tous. Il se passera la même chose durant la présence du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
37 Mais comme il en était aux jours de Noé, ainsi sera aussi la venue du Fils de l’homme. (24:37)
38 Car comme dans les jours qui étaient avant le déluge, ils mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (24:38)
39 Et ne surent rien jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous ; ainsi en sera-t-il à la venue du Fils de l’homme. (24:39)
Matthieu
24:37-39