| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Et il enverra ses Anges, qui avec un grand son de trompette assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusques à l’autre bout. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. (24:31) | Matthew 24:31-31 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu’à l’autre bout. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Et il enverra ses anges, qui feront entendre la voix éclatante de leurs trompettes, et qui rassembleront ses élus des quatre coins du monde, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 31 et il enverra ses anges avec un grand bruit de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d’une extrémité des cieux jusqu’à leur autre extrémité. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Et il enverra ses anges avec une grande voix de trompette ; et ils rassembleront ses élus, des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusqu’à l’autre bout. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Et il enverra ses anges, qui feront entendre la voix éclatante de la trompette, et qui rassembleront ses élus des quatre coins du monde, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Il enverra ses anges, qui, au son éclatant de la trompette, rassembleront ses élus des quatre vents, d’un bout du monde à l’autre. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette ; et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis l’un des bouts du ciel jusqu’à l’autre bout. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Et il enverra ses anges, avec la trompette et une voix éclatante, et ils rassemblront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 31 et il enverra ses anges, lesquels, au son éclatant de la trompette, rassembleront ses élus des quatre Vents de l’horizon, d’une extrémité du ciel à l’autre extrémité. » (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Et il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, des extrémités des cieux à leurs extrémités. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d’une extrémité des cieux à l’autre. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 Et il enverra ses anges au son d’une grande trompette, et ils rassembleront ceux qu’il a choisis, depuis les quatre vents, depuis l’une des extrémités des cieux jusqu’à leur autre extrémité. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante et ils rassembleront ceux qu’il a choisis des quatre coins du monde, d’une extrémité du ciel à l’autre. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Et au son d’une grande trompette, il enverra ses anges, et ils rassembleront ceux qu’il a choisis, depuis les quatre coins du monde, d’un bout à l’autre du ciel. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout du ciel jusqu’à l’autre bout. (24:31) | Matthieu 24:31-31 |