Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
3 Puis s’étant assis sur la montagne des oliviers, ses Disciples vinrent à lui en particulier, et lui dirent : Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement, et de la fin du monde. (24:3)
4 Et Jésus répondant leur dit : Prenez garde que personne ne vous séduise. (24:4)
5 Car plusieurs viendront en mon Nom, disant : je suis le Christ : et ils en séduiront plusieurs. (24:5)
Matthieu
24:3-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be ? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world ? (24:3)
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. (24:4)
5 For many shall come in my name, saying, I am Christ ; and shall deceive many. (24:5)
Matthew
24:3-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
3 Et s’étant assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples vinrent à lui en particulier et lui dirent : Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avénement et de la fin du monde. (24:3)
4 Et Jésus, répondant, leur dit : Prenez garde que personne ne vous séduise. (24:4)
5 Car plusieurs viendront en mon nom, disant : Je suis le Christ ; et ils séduiront beaucoup de gens. (24:5)
Matthieu
24:3-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
3 Et lorsqu’il était assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples s’approchèrent de lui en particulier, et lui dirent : Dites-nous quand ces choses arriveront, et quel signe il y aura de votre avènement et de la consommation du siècle. (24:3)
4 Et Jésus leur répondit : Prenez garde que quelqu’un ne vous séduise ; (24:4)
5 parce que plusieurs viendront sous mon nom, disant : Je suis le Christ. Et ils en séduiront plusieurs. (24:5)
Matthieu
24:3-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
3 Or, pendant qu’il était assis sur la montagne des Oliviers, les disciples s’approchèrent de lui en particulier en disant : « Dis-nous, quand cela aura-t-il lieu ? Et quel sera le signe de ton avènement et de la consommation du temps ? » (24:3)
4 Et Jésus leur répliqua : « Prenez garde que personne ne vous égare ; (24:4)
5 car beaucoup viendront en mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ, et ils en égareront plusieurs. (24:5)
Matthieu
24:3-5
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
3 Or, comme il était assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples s’approchèrent de lui en particulier, disant : Dis-nous quand auront lieu ces choses, et quel sera le signe de ton arrivée et de l’achèvement du siècle. (24:3)
4 Et répondant, Jésus leur dit : Prenez garde que personne ne vous égare ; (24:4)
5 car il en viendra beaucoup en mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ ; et ils égareront beaucoup de gens. (24:5)
Matthieu
24:3-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
3 Or, comme il était assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples s’approchèrent de lui en particulier, et lui dirent : Dites-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de votre avènement et de la consommation du siècle. (24:3)
4 Et Jésus leur répondit : Prenez garde que quelqu’un ne vous séduise ; (24:4)
5 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : Je suis le Christ ; et ils en séduiront beaucoup. (24:5)
Matthieu
24:3-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
3 Comme il était assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples vinrent lui dire en particulier : « Dis-nous quand cela doit avoir lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde ? » (24:3)
4 Jésus leur répondit : « Prenez garde qu’on ne vous séduise, (24:4)
5 car plusieurs viendront sous mon nom, disant : « C’est moi qui suis le Messie ; » et ils séduiront beaucoup de monde. (24:5)
Matthieu
24:3-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
3 Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, les disciples vinrent à lui en particulier, disant : Dis-nous quand ces choses auront lieu, et quel sera le signe de ta venue et de la consommation du siècle. (24:3)
4 Et Jésus, répondant, leur dit : Prenez garde que personne ne vous séduise ; (24:4)
5 car plusieurs viendront en mon nom, disant : Moi, je suis le Christ ; et ils en séduiront plusieurs. (24:5)
Matthieu
24:3-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
3 Et comme il était assis sur le mont des Oliviers, ses disciples s’approchèrent de lui en particulier, et lui dirent : Dites-nous quand ces choses arriveront, et de quel signe il y aura de votre avènement et de la consommation du siècle. (24:3)
4 Et Jésus leur répondit : Prenez garde que personne ne vous séduise. (24:4)
5 Car beaucoup viendront sous mon nom, disant : Je suis le Christ, et ils en séduiront beaucoup. (24:5)
Matthieu
24:3-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
3 Puis il alla s’asseoir sur le mont des Oliviers, les disciples s’approchèrent de lui et, le prenant à part, l’interrogèrent : « Dis-nous quand ces choses arriveront et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde. » (24:3)
4 Jésus leur répondit par ces paroles : « Veillez à ce que personne ne vous séduise ; (24:4)
5 car plusieurs viendront en prenant mon nom, ils diront : « Je suis, moi, le Christ » et ils séduiront bien des hommes. (24:5)
Matthieu
24:3-5
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
3 Il s’assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question : Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde ? (24:3)
4 Jésus leur répondit : Prenez garde que personne ne vous séduise. (24:4)
5 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens. (24:5)
Matthieu
24:3-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
3 Lorsqu’il se fut assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples s’approchèrent, et, seuls avec lui, lui dirent : “ Dites-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de votre avènement et de la fin du monde ? ˮ (24:3)
4 Jésus leur répondit : “ Prenez garde que nul ne vous séduise. (24:4)
5 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ, et ils en séduiront un grand nombre. (24:5)
Matthieu
24:3-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
3 Et, comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s’approchèrent de lui, en particulier, et demandèrent : « Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde. » (24:3)
4 Et Jésus leur répondit : « Prenez garde qu’on ne vous abuse. (24:4)
5 Car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront : C’est moi le Christ, et ils abuseront bien des gens. (24:5)
Matthieu
24:3-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
3 Il s’assit sur la montagne des Oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui poser cette question : Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde ? (24:3)
4 Jésus leur répondit : Prenez garde que personne ne vous séduise. (24:4)
5 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens. (24:5)
Matthieu
24:3-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
3 Tandis qu’il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s’avancèrent vers lui en particulier et dirent : “ Dis-​nous : Quand ces choses auront-​elles lieu, et quel sera le signe de ta présence et de l’achèvement du système de choses ? ” (24:3)
4 En réponse Jésus leur dit : “ Prenez garde que personne ne vous égare ; (24:4)
5 car beaucoup viendront à cause de mon nom, en disant : ‘ Je suis le Christ ’, et ils en égareront beaucoup. (24:5)
Matthieu
24:3-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
3 Il s’assit sur le mont des Oliviers. Les disciples vinrent en privé lui poser cette question : « Dis-nous, quand cela arrivera-t-il et quel sera le signe de ton retour et de la fin du monde ? » (24:3)
4 Jésus leur répondit : « Faites bien attention que personne ne vous égare. (24:4)
5 En effet, beaucoup viendront sous mon nom et diront : ‘C’est moi qui suis le Messie’, et ils tromperont beaucoup de gens. (24:5)
Matthieu
24:3-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
3 Alors qu’il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples vinrent lui demander en privé : « Dis-​nous : quand ces choses auront-​elles lieu, et quel sera le signe de ta présence et de la période finale du monde ? » (24:3)
4 Jésus leur répondit : « Faites attention que personne ne vous égare, (24:4)
5 car beaucoup viendront en se servant de mon nom et diront : “Je suis le Christ.” Et ils égareront beaucoup de gens. (24:5)
Matthieu
24:3-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
3 ¶ Et comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples vinrent à lui en privé, disant : Dis-nous, quand seront ces choses ? et quel sera le signe de ta venue, et de la fin du monde ? (24:3)
4 Et Jésus répondit et leur dit : Prenez garde qu’aucun homme ne vous trompe. (24:4)
5 Car beaucoup viendront en mon nom, disant : Je suis Christ, et ils en tromperont beaucoup. (24:5)
Matthieu
24:3-5