| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Car alors il y aura une grande affliction, telle qu’il n’y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde jusques à maintenant, ni il n’y en aura plus de telle. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. (24:21) | Matthew 24:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Car il y aura une grande affliction ; telle que depuis le commencement du monde jusqu’à présent il n’y en a point eu. et qu’il n’y en aura jamais de semblable. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Car l’affliction de ce temps-là sera si grande qu’il n’y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 21 car il y aura alors une grande tribulation, telle qu’il n’y en a pas eu encore depuis le commencement du monde jusques à maintenant, et qu’il n’y en aura certainement jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 car alors il y aura une grande tribulation, telle que, depuis le commencement du monde jusqu’à maintenant, il n’y en a point eu de semblable et qu’il n’y en aura jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Car l’affliction alors sera si grande, qu’il n’y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 car il y aura alors une grande détresse, une détresse telle qu’il n’y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu’à nos jours, et qu’il n’y en aura jamais ; (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 car alors il y aura une grande tribulation, telle qu’il n’y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu’il n’y en a pas eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 21 car il y aura alors une grande tribulation, telle qu’il n’yen a pas eu de semblable depuis le commencement du monde jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura plus jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Car alors, la détresse sera si grande qu’il n’y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 car il y aura alors une si grande détresse, qu’il n’y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde jusqu’ici, et qu’il n’y en aura jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu’il n’y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu’à ce jour, et qu’il n’y en aura jamais plus. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Car alors, la détresse sera si grande qu’il n’y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura jamais. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 car alors il y aura une grande tribulation telle qu’il n’y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu’à maintenant, non, et qu’il n’y en aura plus. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 car alors la détresse sera si grande qu’il n’y en a pas eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu’à présent et qu’il n’y en aura jamais plus. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Car alors il y aura une grande tribulation comme il n’y en a jamais eu depuis le commencement du monde et comme il n’y en aura plus. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Car alors il y aura grande tribulation, telle qu’il n’y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu’à maintenant, non, il n’y en aura jamais plus. (24:21) | Matthieu 24:21-21 |