| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Or quand vous verrez l’abomination qui causera la désolation, qui a été prédite par Daniel le Prophète, être établie dans le lieu saint, (Que celui qui lit [ce Prophète] y fasse attention.) (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand : ) (24:15) | Matthew 24:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Quand donc vous verrez dans le lieu saint l’abomination qui cause la désolation, et dont le prophète Daniel a parlé (que celui qui le lit y fasse attention) ; (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Quand donc vous verrez que l’abomination de la désolation, qui a été prédite par le prophète Daniel, sera dans le lieu saint (que celui qui lit entende bien ce qu’il lit) : (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 15 « Ainsi donc, quand vous aurez vu « l’œuvre abominable de la dévastation, » dont il a été parlé par l’entremise de Daniel le prophète, établie dans un lieu saint (que le lecteur y réfléchisse), (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Quand donc vous verrez établie en lieu saint l’abomination de la désolation déclarée par le moyen de Daniel le prophète (que celui qui lit comprenne) ; (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Quand donc vous verrez que l’abomination de la désolation qui a été prédite par le prophète Daniel sera dans le lieu saint, que celui qui lit, comprenne. (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Quand donc vous verrez, établie dans le lieu saint, l’abomination cause de la désolation, dont parle le prophète Daniel (que celui qui lit y réfléchisse), (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, dont il a été parlé par Daniel le prophète, établie dans [le] lieu saint (que celui qui lit comprenne), (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie dans le lieu saint, que celui qui lit comprenne. (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 15 « Quand vous verrez « l’abomination de la désolation », comme dit le prophète Daniel, installée dans le Lieu Saint (comprends bien, lecteur !), (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 C’est pourquoi, lorsque vous verrez l’abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, que celui qui lit fasse attention ! (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 “ Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, annoncée par le prophète Daniel, établie en lieu saint, — que celui qui lit, entende ! — (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 « Lors donc que vous verrez l’abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne !) (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 C’est pourquoi, lorsque vous verrez l’abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint – que celui qui lit fasse attention ! – (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 “ Quand donc vous apercevrez la chose immonde qui cause la désolation, dont a parlé Daniel le prophète, se tenant dans un lieu saint (que le lecteur exerce son discernement ), (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 C’est pourquoi, lorsque vous verrez l’abominable dévastation dont a parlé le prophète Daniel établie dans le lieu saint –que celui qui lit fasse attention !– (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 « Quand donc vous verrez que la chose répugnante qui cause la dévastation — celle dont le prophète Daniel a parlé — est dans un lieu saint (que le lecteur fasse preuve de discernement), (24:15) | Matthieu 24:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, dont parla Daniel le prophète, s’établir dans le saint lieu (quiconque lit, qu’il comprenne) : (24:15) | Matthieu 24:15-15 |