1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et ils font toutes leurs œuvres pour être regardés des hommes ; car ils portent de larges phylactères, et de longues franges à leurs vêtements. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 But all their works they do for to be seen of men : they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, (23:5) | Matthew 23:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et ils font toutes leurs actions, afin que les hommes les voient ; car ils portent de larges phylactères, et ils ont de plus longues franges à leurs habits. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Ils font toutes leurs actions afin d’être vus des hommes. C’est pourquoi ils portent les paroles de la loi écrites sur des bandes de parchemin plus larges que les autres, et ont aussi des franges plus longues à leurs robes. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 5 Mais ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; ils élargissent en effet leurs phylactères et agrandissent leurs franges ; (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères et agrandissent les bordures de leurs vêtements ; (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Ils font toutes leurs actions afin d’être vus des hommes ; c’est pourquoi ils élargissent leurs phylactères et allongent leurs franges. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 « Tout ce qu’ils font, ils le font pour être remarqués des hommes : ils portent de larges phylactères et de grosses houppes ; (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères et donnent plus de largeur aux franges [de leurs vêtements], (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes ; c’est pourquoi ils portent de larges phylactères et de longues franges. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 5 Toutes leurs actions ils les font pour être vus des autres ; en effet, ils portent d’énormes phylactères et leurs franges sont interminables ; (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements ; (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes, portant de plus larges phylactères et des houppes plus longues. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 En tout ils agissent pour se faire remarquer des hommes. C’est ainsi qu’ils font bien larges leurs phylactères et bien longues leurs franges. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements ; (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Toutes les œuvres qu’ils font, ils les font pour être vus des hommes ; car ils élargissent les boîtes [renfermant des passages de l’Écriture et] qu’ils portent comme des moyens de protection, et ils agrandissent les franges [de leurs vêtements]. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Toutes leurs actions, ils les font pour se faire remarquer des hommes. Ainsi, ils portent de grands phylactères et allongent les franges [de leurs vêtements]. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Tout ce qu’ils font, ils le font pour être remarqués par les hommes. Par exemple, ils agrandissent les boîtes qui contiennent des passages des Écritures et qu’ils portent pour se protéger, et ils allongent les franges de leurs vêtements. (23:5) | Matthieu 23:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Mais ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes : ils élargissent leurs phylactères, et allongent les bordures de leurs vêtements, (23:5) | Matthieu 23:5-5 |