1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Conducteurs aveugles, vous coulez le moucheron, et vous engloutissez le chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. (23:24) | Matthew 23:24-24 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Conducteurs aveugles, qui coulez un moucheron et qui avalez un chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Conducteurs aveugles ! qui avez grand soin de passer ce que vous buvez, de peur d’avaler un moucheron, et qui avalez un chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 Guides aveugles, qui filtrez le moucheron, mais qui avalez le chameau ! (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Guides aveugles ! qui filtrez le moucheron et qui engloutissez le chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Conducteurs aveugles, qui passez ce que vous buvez, de peur d’avaler un moucheron, et qui avalez un chameau ! (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Conducteurs aveugles qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau. » (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Guides aveugles, qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau ! (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Guides aveugles, qui filtrez le moucheron, et qui avalez le chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 Guides aveugles ! qui retenez au filtre le moucheron et qui engloutissez le chameau ! » (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Guides aveugles, qui filtrez le moucheron, et avalez le chameau ! (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Guides aveugles, qui arrêtez au filtre le moustique et engloutissez le chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Conducteurs aveugles ! qui éliminez le moucheron, et qui avalez le chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Guides aveugles, qui filtrez le moustique mais avalez le chameau ! (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Conducteurs aveugles ! Vous filtrez vos boissons pour éliminer le moucheron, mais vous avalez le chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Guides aveugles ! Vous filtrez le moucheron, mais vous avalez le chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Vous guides aveugles, qui passez un moucheron, et qui avalez un chameau. (23:24) | Matthieu 23:24-24 |