1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites ; car vous payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin ; et vous laissez les choses les plus importantes de la Loi, c’est-à-dire, le jugement, la miséricorde et la fidélité ; il fallait faire ces choses-ci, et ne laisser point celles-là. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith : these ought ye to have done, and not to leave the other undone. (23:23) | Matthew 23:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites ; car vous payez la dîme de la menthe, de l’anet et du cumin, et vous négligez les choses les plus importantes de la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité. Ce sont là les choses qu’il fallait faire, sans néanmoins omettre les autres. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! qui payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et qui avez abandonné ce qu’il y a de plus important dans la loi : la justice, la miséricorde et la foi. C’était là les choses qu’il fallait pratiquer, sans néanmoins omettre les autres. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous payez la dîme de la menthe, et de l’aneth, et du cumin, et que vous avez laissé de côté ce qui a plus de poids dans la loi : la justice, et la miséricorde, et la fidélité ; tandis que c’est ces choses-ci qu’il fallait pratiquer, sans toutefois laisser de côté celles-là. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dîme de la menthe, et de l’aneth et du cumin, tandis que vous avez laissé de côté les choses plus graves de la loi, le jugement et la miséricorde et la foi. Il fallait pratiquer ces choses-ci, et ne pas laisser de côté celles-là. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, qui payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et qui avez abandonné ce qu’il y a de plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la foi ! il fallait pratiquer ces choses, et ne pas omettre les autres. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 « Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et que vous laissez les devoirs plus importants que commande la Loi, savoir, la justice, la miséricorde et la bonne foi ! Il fallait remplir ceux-ci, sans toutefois négliger ceux-là. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous payez la dîme de la menthe et de l’aneth et du cumin, et vous avez laissé les choses plus importantes de la loi, le jugement et la miséricorde et la fidélité ; il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, qui payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et qui avez abandonné ce qu’il y a de plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité. Il fallait faire ceci, et ne pas omettre cela. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 23 « Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites ! parce que vous acquittez la dîme, et de la menthe, et de l’aneth, et du cumin et que vous laissez de côté ce qu’il y a de plus grave dans la Loi : la justice, la pitié, la bonne foi ! Il fallait faire ceci et ne pas omettre cela. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité : c’est là ce qu’il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 “ Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et qui négligez les points les plus graves de la Loi, la justice, la miséricorde et la bonne foi ! Ce sont ces choses qu’il fallait pratiquer, sans omettre les autres. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 « Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, qui acquittez la dîme de la menthe, du fenouil et du cumin, après avoir négligé les points les plus graves de la Loi, la justice, la miséricorde et la bonne foi ; c’est ceci qu’il fallait pratiquer, sans négliger cela. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité : c’est là ce qu’il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 “ Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! parce que vous donnez le dixième de la menthe et de l’aneth et du cumin, mais que vous avez laissé les points les plus importants de la Loi, à savoir la justice et la miséricorde et la fidélité. Ce sont ces choses-ci qu’il fallait faire, sans laisser les autres choses. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin et que vous laissez ce qu’il y a de plus important dans la loi : la justice, la bonté et la fidélité. C’est cela qu’il fallait pratiquer, sans négliger le reste. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 « Malheur à vous, scribes et pharisiens ! Hypocrites ! Parce que vous donnez le dixième de la menthe, de l’aneth et du cumin, mais que vous avez laissé de côté les points les plus importants de la Loi, c’est-à-dire la justice, la miséricorde et la fidélité. Il fallait donner ces choses sans laisser de côté les autres. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous payez la dîme de la menthe, et de l’anis et du cumin, et vous avez omis les sujets les plus importants de la loi, le jugement, la miséricorde et la foi : ceux-ci sont ce que vous auriez dû faire et ne pas avoir fait ceux-là. (23:23) | Matthieu 23:23-23 |