| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 46 Et personne ne lui pouvait répondre un seul mot, ni personne n’osa plus l’interroger depuis ce jour-là. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. (22:46) | Matthew 22:46-46 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 46 Et personne ne put lui répondre un seul mot ; et depuis ce jour-là personne n’osa plus l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 46 Personne ne put lui rien répondre : et depuis ce jour-là nul n’osa plus lui faire de questions. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot, et dès ce jour-là nul n’osa l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 46 Et nul ne pouvait lui répondre un mot. Et dès ce jour-là, personne n’osa plus l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 46 Personne ne put rien lui répondre ; et depuis ce jour nul n’osa plus l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 46 Personne ne put lui répondre un mot, et même, depuis ce jour, personne n’osa plus lui poser de questions. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et personne, depuis ce jour-là, n’osa plus l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 46 Et personne ne pouvait rien lui répondre, et, depuis ce jour, nul n’osa plus lui poser des questions. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 46 — Nul ne put lui répondre un mot et, depuis ce jour-là, personne n’osa plus le questionner. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 46 Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n’osa plus lui proposer des questions. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 46 Nul ne pouvait rien lui répondre, et, depuis ce jour, personne n’osa plus l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 46 Nul ne fut capable de lui répondre un mot. Et à partir de ce jour personne n’osa plus l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 46 Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n’osa plus lui proposer des questions. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 46 Et nul ne put lui répondre un mot, et personne, depuis ce jour-là, n’osa plus l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 46 Aucun ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n’osa plus lui poser de questions. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 46 Personne ne put lui répondre quoi que ce soit. Et à partir de ce jour-là, plus personne n’osa l’interroger. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 46 Et aucun homme ne fut capable de lui répondre un mot ; et depuis ce jour-là aucun homme n’osa plus lui demander d’autres questions. (22:46) | Matthieu 22:46-46 |