Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
39 Et le second semblable à celui-là, est : tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. (22:39) Matthew
22:39-39
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
39 Et voici le second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
39 Et voici le second qui est semblable à celui-là : Vous aimerez votre prochain comme vous-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
39 le second, semblablement : tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
39 et le second, semblable à celui-là : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même. » (Lév. 19:18.) (22:39) Matthieu
22:39-39
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
39 Le second est semblable : Vous aimerez votre prochain comme vous-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
39 et en voici un second qui lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même. » (22:39) Matthieu
22:39-39
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
39 « Tu aimeras ton prochain comme toi-même » [Lévitique 19 :18]. (22:39) Matthieu
22:39-39
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
39 Mais le second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
39 Il y en a un second qui lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi même. » (22:39) Matthieu
22:39-39
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
39 Le second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
39 Le second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
39 Le deuxième, qui lui est semblable, est celui-ci : ‘ Tu dois aimer ton prochain comme toi-​même. ’ (22:39) Matthieu
22:39-39
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
39 Et voici le deuxième, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
39 Et voici le deuxième, qui lui ressemble : “Tu dois aimer ton prochain comme toi-​même.” (22:39) Matthieu
22:39-39
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
39 Et le second lui est semblable, Tu aimeras ton voisin comme toi-même. (22:39) Matthieu
22:39-39