| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 En disant : Maître, Moïse a dit : si quelqu’un vient à mourir sans enfants, que son frère prenne sa femme, et il donnera des enfants à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother. (22:24) | Matthew 22:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfans, son frère épousera sa veuve, et suscitera lignée à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 en lui disant : Maître ! Moïse a ordonné, que si quelqu’un mourut sans enfants, son frère épousât sa femme, et suscitât des enfants à son frère mort. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 en disant : « Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un vient à mourir sans avoir d’enfants, son frère épousera sa femme à titre de beau-frère et il suscitera une postérité à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Docteur, Moïse a dit : « Si quelqu’un est mort sans avoir d’enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera postérité à son frère. » (Deut. 25:5.) (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 En disant : Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, que son frère épouse sa femme, et suscite des enfants à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 « Maître, Moïse a dit que si un homme meurt sans enfants, son frère, en sa qualité de beau-frère, épousera sa veuve, et suscitera lignée à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Maître, Moïse dit : Si quelqu’un meurt n’ayant pas d’enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera de la postérité à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 en disant : Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfant, son frère épousera sa femme, et suscitera une postérité à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 « Maître, dirent-ils, Moïse a dit : « Si quelqu’un meurt sans laisser d’enfants, que son frère épouse sa veuve et suscite à celui-ci une postérité. » (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 “ Maître, Moïse a dit : Si un homme meurt sans laisser d’enfant, que son frère épouse sa femme et suscite des enfants à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 « Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans avoir d’enfants, son frère épousera la femme, sa belle-sœur, et suscitera une postérité à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 “ Enseignant, Moïse a dit : ‘ Si un homme meurt sans avoir d’enfants, son frère doit épouser sa femme et susciter une descendance à son frère. ’ (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 « Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera la veuve et donnera une descendance à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 « Enseignant, Moïse a dit : “Si un homme meurt sans avoir eu d’enfant, son frère doit se marier avec sa veuve et donner une descendance à cet homme.” (22:24) | Matthieu 22:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Disant : Maître, Moïse a dit, Si un homme meurt, n’ayant pas d’enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera semence à son frère. (22:24) | Matthieu 22:24-24 |