| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Et ils lui dirent : entends-tu ce que ceux-ci disent ; et Jésus leur dit : oui ; mais n’avez-vous jamais lu [ces paroles] : tu as mis le comble à ta louange par la bouche des enfants, et de ceux qui tettent ? (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 And said unto him, Hearest thou what these say ? And Jesus saith unto them, Yea ; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise ? (21:16) | Matthew 21:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Et ils lui dirent : Entends-tu ce que ces enfans disent ? Et Jésus leur dit : Oui. N’avez-vous jamais lu ces paroles : Tu as tiré une parfaite louange de la bouche des enfans et de ceux qui tettent ? (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 et lui dirent : Entendez-vous bien ce qu’ils disent ? Oui, leur dit Jésus. Mais n’avez-vous jamais lu cette parole : Vous avez tiré la louange la plus parfaite de la bouche des petits enfants, et de ceux qui sont à la mamelle ? (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 16 et ils lui dirent : « Entends-tu ce qu’ils disent ? » Mais Jésus leur dit : « Oui. N’avez-vous jamais lu : De la bouche des petits enfants et des nourrissons Tu T’es préparé une louange ? » (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 et lui dirent : Entends-tu ce que disent ceux-ci ? — Et Jésus leur dit : Oui ; n’avez-vous jamais lu « De la bouche des petits enfants et de ceux qui sont à la mamelle, tu as formé ta louange ? » (Ps. 8:2.) (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Et lui dirent : Entendez-vous ce qu’ils disent ? Oui, leur dit Jésus. N’avez-vous jamais lu : Vous avez tiré la louange la plus parfaite de la bouche des enfants, et de ceux qui sont à la mamelle ? (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 et lui dirent : « Tu entends ce qu’ils disent ? » — « Oui, leur dit Jésus ; n’avez-vous jamais lu cette parole : « Tu as tiré des louanges de la bouche des petits enfants et de ceux qui sont à la mamelle ? » (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Entends-tu ce que ceux-ci disent ? Mais Jésus leur dit : Sans doute ; n’avez-vous jamais lu : « Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as établi ta louange » ? [Psaume 8 :2]. (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 et ils lui dirent : Entendez-vous ce qu’ils disent ? Jésus leur dit : Oui. N’avez-vous jamais lu cette parole : De la bouche des enfants, et de ceux qui sont à la mamelle, vous avez tirez une louange parfaite ? (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 16 « Est-ce que tu entends ce que ceux-là crient ? » lui dirent-ils. « Oui, leur répondit Jésus, n’avez-vous donc jamais lu cette parole : « Dans la bouche des petits enfants et des nourrissons qu’on allaite, Tu t’es préparé des louanges. » (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Ils lui dirent : Entends-tu ce qu’ils disent ? Oui, leur répondit Jésus. N’avez-vous jamais lu ces paroles : Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle ? (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 et ils lui dirent : “ Entendez-vous ce qu’ils disent ? — Oui, leur répondit Jésus ; n’avez-vous jamais lu : De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous vous êtes préparé une louange ? ˮ (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 et ils lui dirent : « Tu entends ce qu’ils disent, ceux-là » - « Parfaitement, leur dit Jésus ; n’avez-vous jamais lu ce texte : De la bouche des tout-petits et des nourrissons, tu t’es ménagé une louange ? » (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Ils lui dirent : Entends-tu ce qu’ils disent ? Oui, leur répondit Jésus. N’avez-vous jamais lu ces paroles : Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle ? (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 et lui dirent : “ Tu entends ce que ceux-ci disent ? ” Jésus leur dit : “ Oui. N’avez-vous jamais lu ceci : ‘ De la bouche des tout-petits et des nourrissons tu as produit une louange ’ ? ” (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Ils lui dirent : « Entends-tu ce qu’ils disent ? » « Oui, leur répondit Jésus. N’avez-vous jamais lu ces paroles : Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et des nourrissons ? » (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 et dirent à Jésus : « Tu entends ce qu’ils disent ? » Jésus leur répondit : « Oui. N’avez-vous jamais lu ceci : “Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as produit des louanges” ? » (21:16) | Matthieu 21:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Et ils lui dirent : Entends-tu ce que ceux-ci disent ? Et Jésus leur dit : Oui ; n’avez-vous jamais lu, De la bouche des bébés et de ceux qui tètent, tu as perfectionné la louange ? (21:16) | Matthieu 21:16-16 |