Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Puis étant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. (2:12) Matthew
2:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Et ayant été divinement avertis par un songe de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Et ayant reçu pendant qu’ils dormaient un avertissement du ciel de n’aller point retrouver Hérode, ils s’en retournèrent en leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
12 Et ayant été avertis dans un songe de ne point retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Et ayant été divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Et ayant reçu pendant leur sommeil l’avertissement de ne pas revenir vers Hérode, ils retournèrent dans leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Puis, ayant été avertis en songe de ne point retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Et étant avertis divinement, en songe, de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Et ayant reçu en songe l’avertissement de ne pas retourner auprès d’Hérode, ils revinrent par un autre chemin dans leur pays. (2:12) Matthieu
2:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
12 Ayant été miraculeusement avertis en songe de ne pas revenir vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Mais ayant été avertis en songe de ne point retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Après quoi, avertis en songe de ne point retourner chez Hérode, ils prirent une autre route pour rentrer dans leur pays. (2:12) Matthieu
2:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Cependant, parce qu’ils avaient été divinement avertis en rêve de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Puis, avertis dans un rêve de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Cependant, Dieu les ayant avertis dans un rêve de ne pas retourner chez Hérode, ils repartirent dans leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Et étant avertis par Dieu dans un rêve qu’ils ne devaient pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. (2:12) Matthieu
2:12-12