| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Alors on lui présenta des petits-enfants, afin qu’il leur imposât les mains, et qu’il priât [pour eux] ; mais les Disciples les en reprenaient. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray : and the disciples rebuked them. (19:13) | Matthew 19:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Alors on lui présenta de petits enfans, afin qu’il leur imposât les mains, et qu’il priât pour eux ; mais les disciples reprenaient ceux qui les présentaient. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 On lui présenta alors de petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains, et qu’il priât pour eux : et comme ses disciples les repoussaient avec des paroles rudes, (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 13 Alors on lui amena de petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains et qu’il priât ; mais les disciples leur en firent des remontrances. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Alors on lui présenta de petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains et qu’il priât ; mais les disciples réprimandaient ces gens. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 On lui présenta alors de petits enfants, pour qu’il leur imposât les mains et qu’il priât. Or les disciples les repoussaient. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Alors on lui amena de petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains, et qu’il priât pour eux. Les disciples reprenaient ces gens ; (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Alors on lui apporta de petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains et qu’il priât ; mais les disciples reprenaient ceux [qui les apportaient]. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 On lui présenta alors de petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains et pria pour eux. Et les disciples les repoussaient. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 13 Alors on lui amena des enfants pour qu’il leur imposât les mains en priant. Comme les disciples blâmaient ceux qui les lui amenaient, (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Alors on lui amena des petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Alors on lui présenta de petits enfants pour qu’il leur imposât les mains et priât pour eux. Et comme les disciples reprenaient ces gens, (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Alors des petits enfants lui furent présentés, pour qu’il leur imposât les mains en priant ; mais les disciples les rabrouèrent. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Alors on lui amena des petits enfants, afin qu’il leur impose les mains et prie pour eux. Mais les disciples les repoussèrent. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Alors on lui amena des petits enfants pour qu’il pose les mains sur eux et prie ; mais les disciples les réprimandèrent. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Alors des gens lui amenèrent des petits enfants afin qu’il pose les mains sur eux et prie pour eux. Mais les disciples leur firent des reproches. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Puis des gens lui amenèrent des jeunes enfants pour qu’il pose les mains sur eux et prie pour eux. Mais les disciples les réprimandèrent. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 ¶ Alors on lui amena des petits enfants afin qu’il pose ses mains sur eux et qu’il prie : mais les disciples les reprirent. (19:13) | Matthieu 19:13-13 |