Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Mais ce serviteur se jetant à ses pieds, le suppliait, en disant : Seigneur ! aie patience, et je te rendrai le tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. (18:26) Matthew
18:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Et ce serviteur, se jetant à terre, le suppliait en lui disant : Seigneur, aie patience envers moi, et je te payerai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Ce serviteur se jetant à ses pieds, le conjurait, en lui disant : Seigneur, ayez un peu de patience, et je vous rendrai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
26 L’esclave s’étant donc prosterné l’adorait en disant : « Prends patience à mon égard, et je te paierai tout. » (18:26) Matthieu
18:26-26
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 L’esclave s’étant donc prosterné, l’adorait, disant : Seigneur, use de patience envers moi et je te paierai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Ce serviteur, se jetant à ses pieds, le conjurait, en disant : Seigneur, ayez patience, et je vous rendrai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Ce serviteur se jetant à ses pieds, se tenait prosterné, et lui disait : « Use de patience envers moi, et je te paierai tout. » (18:26) Matthieu
18:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 L’esclave donc, se jetant à ses pieds, lui rendit hommage, disant : Seigneur, use de patience envers moi, et je te payerai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Ce serviteur, se jetant à ses pieds, le priait, en disant : Ayez patience envers moi, et je vous rendrai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
26 Ce serviteur, tombant à ses pieds, se prosterna devant lui et lui dit : « Sois patient envers moi, et je te rendrai tout. » (18:26) Matthieu
18:26-26
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit : Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Le serviteur, se jetant à ses pieds, le conjurait en disant : Aie patience envers moi, et je te paierai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Le serviteur alors se jeta à ses pieds et il s’y tenait prosterné en disant : Consens-moi un délai, et je te rendrai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit : [Seigneur,] aie patience envers moi, et je te paierai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 L’esclave donc est tombé et s’est mis à lui rendre hommage, en disant : ‘ Sois patient avec moi et je te rendrai tout. ’ (18:26) Matthieu
18:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Le serviteur se jeta par terre et se prosterna devant lui en disant : ‘[Seigneur,] prends patience envers moi et je te paierai tout.’ (18:26) Matthieu
18:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Alors le serviteur est tombé à genoux, s’est incliné devant lui et lui a dit : “Sois patient avec moi. Je te rendrai tout.” (18:26) Matthieu
18:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Le serviteur tomba donc à terre et l’adora disant : Seigneur, aie patience envers moi, et je te payerai tout. (18:26) Matthieu
18:26-26