Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Il dit : oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, en lui disant : qu’est-ce qu’il t’en semble, Simon ? Les Rois de la terre, de qui prennent-ils des tributs, ou des impôts ? Est-ce de leurs enfants, ou des étrangers ? (17:25) Matthieu
17:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon ? of whom do the kings of the earth take custom or tribute ? of their own children, or of strangers ? (17:25) Matthew
17:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Il dit : Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint et lui dit : Que t’en semble, Simon ? Les rois de la terre, de qui tirent-ils des tributs ou des impôts ? Est-ce de leurs enfans, ou des étrangers ? (17:25) Matthieu
17:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Il leur répondit : Oui, il le paye. Et étant entré dans le logis, Jésus le prévint, et lui dit : Simon, que vous en semble ? De qui est-ce que les rois de la terre reçoivent les tributs et les impôts ? est-ce de leurs propres enfants, ou des étrangers ? (17:24) Matthieu
17:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
25 Il dit : « Oui, » et dès qu’il fut entré dans la maison Jésus le prévint en disant : « Que t’en semble, Simon ? Sur qui les rois de la terre lèvent-ils des impôts ou une capitation ? Sur leurs fils, ou sur les étrangers ? (17:25) Matthieu
17:25-25
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Il dit : Oui. Et quand il entra dans la maison, Jésus le prévint, en disant : Que t’en semble, Simon ? Les rois de la terre, de qui prennent-ils péages ou tribut ? est-ce de leurs fils ou des étrangers ? — (17:25) Matthieu
17:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Il répondit : Il le paie. Et, comme il était entré dans la maison, Jésus le prévint, et lui dit : Simon, que vous en semble ? De qui les rois de la terre reçoivent-ils le tribut et l’impôt ? De leurs enfants, ou des étrangers ? (17:24) Matthieu
17:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 — « Oui, » dit-il. Quand Pierre entra dans la maison, Jésus le prévint, et lui dit : « Que t’en semble, Simon ? Sur qui les rois de la terre lèvent-ils des impôts ou des contributions ? sur leurs fils ou sur les étrangers. » (17:25) Matthieu
17:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Il dit : Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, disant : Que t’en semble, Simon ? Les rois de la terre, de qui reçoivent-ils des tributs ou des impôts, de leurs fils ou des étrangers ? (17:25) Matthieu
17:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Il dit : Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, en disant : Que t’en semble, Simon ? De qui les rois de la terre reçoivent-ils le tribut ou le cens ? de leurs fils, ou des étrangers ? (17:24) Matthieu
17:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
25 — « Il les paye », répondit-il. Et quand il entra dans la maison, Jésus le prévint en lui disant : « Quel est ton avis, Simon ? de qui les rois de la terre perçoivent-ils l’impôt ou le cens ? de leurs fils ou des étrangers. » (17:25) Matthieu
17:25-25
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit : Que t’en semble, Simon ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts ? de leurs fils, ou des étrangers ? (17:25) Matthieu
17:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 “ Oui, ˮ dit Pierre. Et comme ils entraient dans la maison, Jésus le prévenant, lui dit : “ Que t’en semble, Simon ? De qui les rois de la terre perçoivent-ils des tributs ou le cens ? De leurs fils, ou des étrangers ? ˮ (17:24) Matthieu
17:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 « Mais si », dit-il. Quand il fut arrivé à la maison, Jésus devança ses paroles en lui disant : « Qu’en penses-tu, Simon ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils taxes ou impôts ? De leurs fils ou des étrangers ? » (17:25) Matthieu
17:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit : Que t’en semble, Simon ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts ? de leurs fils, ou des étrangers ? (17:25) Matthieu
17:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Il dit : “ Si. ” Mais quand il entra dans la maison, Jésus prit les devants en disant : “ Qu’en penses-​tu, Simon ? De qui les rois de la terre reçoivent-​ils taxes ou impôt par tête ? De leurs fils ou des étrangers ? ” (17:25) Matthieu
17:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 « Si », dit-il. Quand il fut entré dans la maison, Jésus prit les devants et dit : « Qu’en penses-tu, Simon ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des taxes ou des impôts ? De leurs fils ou des étrangers ? » (17:25) Matthieu
17:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Il dit : « Si. » Mais quand Pierre entra dans la maison, Jésus s’adressa à lui le premier et lui demanda : « Qu’en penses-​tu, Simon ? À qui les rois de la terre font-​ils payer les taxes et les impôts ? À leurs fils ou aux autres ? » (17:25) Matthieu
17:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Il dit : Oui. Et quand il fut arrivé dans la maison, Jésus le devança, disant : Que penses-tu, Simon ? De qui les rois de la terre prennent-ils douane ou tribut ? De leurs enfants ou des étrangers ? (17:25) Matthieu
17:25-25