1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Alors les Disciples vinrent en particulier à Jésus, et lui dirent : pourquoi ne l’avons-nous pu jeter dehors ? (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out ? (17:19) | Matthew 17:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Alors les disciples vinrent en particulier à Jésus, et lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pu chasser ce démon ? (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Alors les disciples vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pu nous autres chasser ce démon ? (17:18) | Matthieu 17:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 19 Alors les disciples s’étant approchés de Jésus à l’écart lui dirent : « Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser nous-mêmes ? » (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et les disciples, s’étant approchés de Jésus en particulier, dirent : Pourquoi nous, n’avons-nous pu le chasser ? — (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus en particulier, et lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pu chasser ce démon ? (17:18) | Matthieu 17:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier : « Pourquoi n’avons-nous pu chasser ce démon ? » (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Alors les disciples, venant à Jésus à l’écart, dirent : Pourquoi n’avons-nous pu le chasser ? (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus en particulier, et lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ? (17:18) | Matthieu 17:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 19 Les disciples, s’approchant alors de Jésus, lui dirent en particulier : « Pourquoi, nous, avons-nous été impuissants à chasser ce démon ? » (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier : Pourquoi n’avons-nous pu chasser ce démon ? (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Alors les disciples vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent : “ Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ? ˮ (17:18) | Matthieu 17:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Alors les disciples, s’approchant de Jésus, dans le privé, lui demandèrent : « Pourquoi nous autres, n’avons-nous pu l’expulser » ? (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier : Pourquoi n’avons-nous pu chasser ce démon ? (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Sur quoi les disciples s’avancèrent vers Jésus en particulier et dirent : “ Pourquoi n’avons-nous pas pu l’expulser ? ” (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent en privé : « Pourquoi n’avons-nous pas pu chasser ce démon ? » (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Ensuite, les disciples demandèrent à Jésus, en privé : « Pourquoi n’avons-nous pas réussi à l’expulser ? » (17:19) | Matthieu 17:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Alors les disciples vinrent à Jésus le prenant à l’écart et dirent : Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ? (17:19) | Matthieu 17:19-19 |