Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
3 Et le matin [vous dites] : il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge, et sombre. Hypocrites, vous savez bien juger de l’apparence du ciel, et vous ne pouvez juger des signes des saisons ! (16:3) Matthieu
16:3-3
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
3 And in the morning, It will be foul weather to day : for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky ; but can ye not discern the signs of the times ? (16:3) Matthew
16:3-3
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
3 Et le matin vous dites : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rouge. Hypocrites ! vous savez bien discerner l’apparence du ciel, et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps. (16:3) Matthieu
16:3-3
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
3 Et le matin vous dites : Il y aura aujourd’hui de l’orage, parce que le ciel est sombre et rougeâtre. (16:3) Matthieu
16:3-3
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
3 Et, le lendemain : Aujourd’hui, de l’orage, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez bien discerner l’aspect du ciel, mais vous ne pouvez pas discerner les signes des temps.] (16:3) Matthieu
16:3-3
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
3 et le matin : Aujourd’hui de l’orage ! car le ciel est d’un rouge sombre. Hypocrites ! vous savez discerner l’apparence du ciel, mais quant aux signes des temps vous ne le pouvez pas ! (16:3) Matthieu
16:3-3
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
3 Et le matin vous dites : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rougeâtre. (16:3) Matthieu
16:3-3
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
3 et le matin : « Mauvais temps aujourd’hui ! car le ciel est d’un rouge sombre. » Vous savez bien discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. (16:3) Matthieu
16:3-3
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
3 et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge et sombre. Vous savez discerner l’apparence du ciel ; et ne pouvez-vous pas [discerner] les signes des temps ? (16:3) Matthieu
16:3-3
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
3 Et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rougeâtre. (16:3) Matthieu
16:3-3
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
3 et le matin : « Aujourd’hui il y aura un orage, car le ciel est d’un rouge sinistre. » Vous savez donc juger l’aspect du ciel, et les signes du temps où vous êtes vous ne le pouvez pas !] (16:3) Matthieu
16:3-3
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
3 Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. (16:3) Matthieu
16:3-3
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
3 et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est d’un rouge sombre. (16:3) Matthieu
16:3-3
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
3 et à l’aurore : Mauvais temps aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Ainsi, le visage du ciel vous savez l’interpréter, et pour les signes des temps vous n’en êtes pas capables ! (16:3) Matthieu
16:3-3
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
3 Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. (16:3) Matthieu
16:3-3
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
3 et le matin : ‘ Aujourd’hui il va faire un temps hivernal, pluvieux, car le ciel est rouge feu, mais sombre. ’ Vous savez interpréter l’aspect du ciel, mais les signes des temps, vous n’êtes pas capables de les interpréter.]] (16:3) Matthieu
16:3-3
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
3 ‘Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre.’ Hypocrites ! Vous savez discerner l’aspect du ciel et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps.] (16:3) Matthieu
16:3-3
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
3 et le matin : “Aujourd’hui, il va faire froid et il va pleuvoir, car le ciel est rouge mais nuageux.” Vous savez interpréter l’aspect du ciel, mais vous n’êtes pas capables d’interpréter les signes des temps. (16:3) Matthieu
16:3-3
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
3 Et le matin : Il fera mauvais temps aujourd’hui : car le ciel est rouge et menaçant. Ô vous hypocrites, vous pouvez discerner l’aspect du ciel, mais ne pouvez-vous pas discerner les signes du moment ? (16:3) Matthieu
16:3-3