| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et le matin [vous dites] : il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge, et sombre. Hypocrites, vous savez bien juger de l’apparence du ciel, et vous ne pouvez juger des signes des saisons ! (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And in the morning, It will be foul weather to day : for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky ; but can ye not discern the signs of the times ? (16:3) | Matthew 16:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Et le matin vous dites : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rouge. Hypocrites ! vous savez bien discerner l’apparence du ciel, et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Et le matin vous dites : Il y aura aujourd’hui de l’orage, parce que le ciel est sombre et rougeâtre. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 3 Et, le lendemain : Aujourd’hui, de l’orage, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez bien discerner l’aspect du ciel, mais vous ne pouvez pas discerner les signes des temps.] (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 et le matin : Aujourd’hui de l’orage ! car le ciel est d’un rouge sombre. Hypocrites ! vous savez discerner l’apparence du ciel, mais quant aux signes des temps vous ne le pouvez pas ! (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Et le matin vous dites : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rougeâtre. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 et le matin : « Mauvais temps aujourd’hui ! car le ciel est d’un rouge sombre. » Vous savez bien discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge et sombre. Vous savez discerner l’apparence du ciel ; et ne pouvez-vous pas [discerner] les signes des temps ? (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rougeâtre. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 3 et le matin : « Aujourd’hui il y aura un orage, car le ciel est d’un rouge sinistre. » Vous savez donc juger l’aspect du ciel, et les signes du temps où vous êtes vous ne le pouvez pas !] (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est d’un rouge sombre. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 et à l’aurore : Mauvais temps aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Ainsi, le visage du ciel vous savez l’interpréter, et pour les signes des temps vous n’en êtes pas capables ! (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 et le matin : ‘ Aujourd’hui il va faire un temps hivernal, pluvieux, car le ciel est rouge feu, mais sombre. ’ Vous savez interpréter l’aspect du ciel, mais les signes des temps, vous n’êtes pas capables de les interpréter.]] (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 ‘Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre.’ Hypocrites ! Vous savez discerner l’aspect du ciel et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps.] (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 et le matin : “Aujourd’hui, il va faire froid et il va pleuvoir, car le ciel est rouge mais nuageux.” Vous savez interpréter l’aspect du ciel, mais vous n’êtes pas capables d’interpréter les signes des temps. (16:3) | Matthieu 16:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et le matin : Il fera mauvais temps aujourd’hui : car le ciel est rouge et menaçant. Ô vous hypocrites, vous pouvez discerner l’aspect du ciel, mais ne pouvez-vous pas discerner les signes du moment ? (16:3) | Matthieu 16:3-3 |