| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Et Jésus répondit, et dit : tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas : car la chair et le sang ne te l’a pas révélé, mais mon Père qui est aux cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona : for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. (16:17) | Matthew 16:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Et Jésus lui répondit : Tu es heureux, Simon, fils de Jona ; car ce n’est pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Jésus lui répondit : Vous êtes bienheureux, Simon, fils de Jean ; parce que ce n’est point la chair, ni le sang, qui vous ont révélé ceci, mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 17 Et Jésus lui répliqua : « Heureux es-tu, Simon Barjona, car ce n’est pas la chair ni le sang qui te l’ont révélé, (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et répondant, Jésus lui dit : Tu es bienheureux, Simon Barjonas (fils de Jonas), parce que ce n’est pas la chair et le sang qui te l’a révélé, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Jésus lui répondit : Vous êtes bienheureux, Simon, fils de Jean, parce que la chair et le sang ne vous ont pas révélé cela, mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Jésus reprit, et lui dit : « Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et Jésus, répondant, lui dit : Tu es bienheureux, Simon Barjonas, car la chair et le sang ne t’ont pas révélé [cela], mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Jésus lui répondit : Tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas, parce que ce n’est pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 17 Jésus alors lui adressa ces paroles : « Heureux es-tu, Simon Bar-Jona, parce que ce n’est ni la chair ni le sang qui t’ont révélé cela ; mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Jésus, reprenant la parole, lui dit : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Jésus lui répondit : “ Tu es heureux, Simon, fils de Jean, car ce n’est pas la chair et le sang qui te l’ont révélé, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 En réponse, Jésus lui dit : « Tu es heureux, Simon fils de Jonas, car cette révélation t’est venue, non de la chair et du sang, mais de mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Jésus, reprenant la parole, lui dit : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Jésus lui dit alors : “ Heureux es-tu, Simon fils de Yona, parce que ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé [cela], mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Jésus reprit la parole et lui dit : « Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas une pensée humaine qui t’a révélé cela, mais c’est mon Père céleste. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Jésus lui dit alors : « Heureux es-tu, Simon fils de Jonas, parce que ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est au ciel. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et Jésus répondit et lui dit : Béni sois-tu, Simon, Barjona (fils de Jonas) : car la chair et le sang ne te l’ont pas révélé, mais mon Père qui est au ciel. (16:17) | Matthieu 16:17-17 |