Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Et Jésus répondit, et dit : tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas : car la chair et le sang ne te l’a pas révélé, mais mon Père qui est aux cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona : for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. (16:17) Matthew
16:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Et Jésus lui répondit : Tu es heureux, Simon, fils de Jona ; car ce n’est pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Jésus lui répondit : Vous êtes bienheureux, Simon, fils de Jean ; parce que ce n’est point la chair, ni le sang, qui vous ont révélé ceci, mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
17 Et Jésus lui répliqua : « Heureux es-tu, Simon Barjona, car ce n’est pas la chair ni le sang qui te l’ont révélé, (16:17) Matthieu
16:17-17
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et répondant, Jésus lui dit : Tu es bienheureux, Simon Barjonas (fils de Jonas), parce que ce n’est pas la chair et le sang qui te l’a révélé, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Jésus lui répondit : Vous êtes bienheureux, Simon, fils de Jean, parce que la chair et le sang ne vous ont pas révélé cela, mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Jésus reprit, et lui dit : « Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et Jésus, répondant, lui dit : Tu es bienheureux, Simon Barjonas, car la chair et le sang ne t’ont pas révélé [cela], mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Jésus lui répondit : Tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas, parce que ce n’est pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
17 Jésus alors lui adressa ces paroles : « Heureux es-tu, Simon Bar-Jona, parce que ce n’est ni la chair ni le sang qui t’ont révélé cela ; mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Jésus, reprenant la parole, lui dit : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Jésus lui répondit : “ Tu es heureux, Simon, fils de Jean, car ce n’est pas la chair et le sang qui te l’ont révélé, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 En réponse, Jésus lui dit : « Tu es heureux, Simon fils de Jonas, car cette révélation t’est venue, non de la chair et du sang, mais de mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Jésus, reprenant la parole, lui dit : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais c’est mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Jésus lui dit alors : “ Heureux es-​tu, Simon fils de Yona, parce que ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé [cela], mais mon Père qui est dans les cieux. (16:17) Matthieu
16:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Jésus reprit la parole et lui dit : « Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas une pensée humaine qui t’a révélé cela, mais c’est mon Père céleste. (16:17) Matthieu
16:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Jésus lui dit alors : « Heureux es-​tu, Simon fils de Jonas, parce que ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est au ciel. (16:17) Matthieu
16:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Et Jésus répondit et lui dit : Béni sois-tu, Simon, Barjona (fils de Jonas) : car la chair et le sang ne te l’ont pas révélé, mais mon Père qui est au ciel. (16:17) Matthieu
16:17-17