Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il leur avait dit de se donner garde, mais de la doctrine des Pharisiens et des Saducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. (16:12) Matthew
16:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain, mais que c’était du levain de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens qu’il leur avait dit de se garder. (16:12) Matthieu
16:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Alors ils comprirent qu’il ne leur avait pas dit de se garder du levain qu’on met dans le pain, mais de la doctrine des pharisiens et des saducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
12 Alors ils comprirent qu’il ne leur avait pas dit de se tenir en garde contre le levain des pains, mais contre l’enseignement des sadducéens et des pharisiens. (16:12) Matthieu
16:12-12
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il leur avait dit de se garder, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Ils comprirent alors qu’il ne leur avait pas dit de se garder du levain qu’on met dans le pain, mais de la doctrine des pharisiens et des sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Ils comprirent alors que ce n’était pas du levain du pain qu’il avait dit de se garder, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Alors ils comprirent que ce n’était pas contre le levain du pain qu’il leur avait dit d’être en garde, mais contre la doctrine des pharisiens et des sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Alors ils comprirent qu’il ne leur avait pas dit de garder du levain qu’on met dans le pain, mais de la doctrine des pharisiens et des sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
12 Ils comprirent alors :il ne leur avait pas dit de se garder du levain qu’on met dans le pain, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il avait dit de se garder, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Alors ils comprirent qu’il avait dit de se garder, non du levain qu’on met dans le pain, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Alors ils comprirent qu’il avait dit de se méfier, non du levain dont on fait le pain, mais de l’enseignement des Pharisiens et des Sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il avait dit de se garder, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Alors ils comprirent qu’il avait dit de se méfier, non pas du levain des pains, mais de l’enseignement des Pharisiens et des Sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il leur avait dit de se méfier, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Alors ils comprirent qu’il leur disait de se méfier de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens, et non du levain du pain. (16:12) Matthieu
16:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Alors ils comprirent qu’il leur avait dit non pas de se méfier du levain du pain, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens. (16:12) Matthieu
16:12-12