| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Alors Jésus partant de là se retira vers les quartiers de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon. (15:21) | Matthew 15:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et Jésus, partant de là, se retira aux quartiers de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Jésus étant parti de ce lieu, se retira du côté de Tyr et de Sidon ; (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 21 Et Jésus étant parti de là gagna le territoire de Tyr et de Sidon ; (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et Jésus étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Jésus, étant parti de ce lieu, se retira dans les régions de Tyr et de Sidon ; (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Jésus étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Étant parti de là, Jésus se retira du côté de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 21 Jésus partit de là et se retira du côté de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Jésus étant parti de là, se retira du côté de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 En sortant de là, Jésus se retira dans la région de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Partant de là, Jésus se retira dans la région de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Jésus partit de là et se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Jésus partit de là pour aller dans la région de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 ¶ Puis Jésus s’en alla de là, et partit vers les côtes de Tyr et de Sidon. (15:21) | Matthieu 15:21-21 |