Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Mais les choses qui sortent de la bouche partent du cœur, et ces choses-là souillent l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart ; and they defile the man. (15:18) Matthew
15:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur ; c’est là ce qui souille l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 mais que ce qui sort de la bouche part du coeur, et que c’est ce qui rend l’homme impur ? (15:18) Matthieu
15:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est là ce qui souille l’homme ; (15:18) Matthieu
15:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur, et ce sont là celles qui souillent l’homme ; (15:18) Matthieu
15:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Mais que ce qui sort de la bouche part du cœur ; et c’est ce qui rend l’homme impur ; (15:18) Matthieu
15:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 tandis que ce qui sort de la bouche, vient du cœur : voilà ce qui souille l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur, et ces choses-là souillent l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Mais ce qui sort de la bouche part du cœur, et c’est là ce qui souille l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et voilà ce qui rend l’homme impur ! (15:18) Matthieu
15:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est ce qui souille l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est là ce qui souille l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 tandis que ce qui sort de la bouche procède du cœur, et c’est cela qui souille l’homme ? (15:18) Matthieu
15:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est ce qui souille l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Cependant, ce qui provient de la bouche sort du cœur, et c’est cela qui souille l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est ce qui rend l’homme impur. (15:18) Matthieu
15:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Cependant, ce qui sort par la bouche vient du cœur, et c’est cela qui rend un homme impur. (15:18) Matthieu
15:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Mais ces choses qui proviennent de la bouche sortent du cœur ; et elles souillent l’homme. (15:18) Matthieu
15:18-18