1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et Jésus l’ayant entendu se retira de là dans une nacelle, vers un lieu désert, pour y être en particulier ; ce que les troupes ayant appris, elles sortirent des villes [voisines], et le suivirent à pied. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart : and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities. (14:13) | Matthew 14:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Et Jésus ayant appris ce qu’Hérode disait de lui, se retira de là dans une barque, en un lieu écarté, à part. Et quand le peuple le sut, il sortit des villes et le suivit à pied. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Jésus ayant donc appris ce qu’Hérode disait de lui, partit de là dans une barque, pour se retirer à l’écart dans un lieu désert ; et le peuple l’ayant su, le suivit à pied de diverses villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 13 Or, Jésus l’ayant appris, partit de là sur une barque, pour se retirer à l’écart dans un lieu désert, et la foule l’ayant su le suivit à pied des différentes villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et Jésus l’ayant appris, se retira de là sur une barque dans un lieu désert, à l’écart ; et quand la foule l’eut appris, elle le suivit à pied hors des villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Jésus, ayant appris cela, partit de là dans une barque, pour se retirer à l’écart dans un lieu désert ; et le peuple, qui le sut, le suivit à pied de diverses villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Jésus ayant appris ce que disait Hérode, entra dans une barque, et se retira à l’écart, en un lieu solitaire ; la foule, l’ayant su, l’y suivit à pied, des différentes villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et Jésus, l’ayant entendu, se retira de là dans une nacelle en un lieu désert, à l’écart ; et les foules, l’ayant appris, le suivirent à pied, des [différentes] villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Jésus, l’ayant appris, partit de là dans une barque, pour se retirer à l’écart dans un lieu désert ; et les foules, l’ayant appris, le suivirent à pied des villes voisines. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 13 Ayant appris cet événement, Jésus partit de là en barque pour se retirer à l’écart dans quelque endroit solitaire. Mais les troupes, l’ayant su, sortirent des villes et le suivirent à pied, (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 À cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l’écart dans un lieu désert ; et la foule, l’ayant su, sortit des villes et le suivit à pied. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Jésus l’ayant appris, partit de là dans une barque et se retira à l’écart, dans un lieu solitaire ; mais le peuple le sut, et le suivit à pied des villes voisines. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 L’ayant appris, Jésus se retira en barque dans un lieu désert, à l’écart ; ce qu’apprenant, les foules partirent à sa suite, venant à pied des villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l’écart dans un lieu désert ; et la foule, l’ayant su, sortit des villes et le suivit à pied. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 En entendant cela, Jésus se retira de là en bateau [pour se rendre] dans un endroit isolé, afin d’être seul ; mais les foules, l’apprenant, le suivirent à pied depuis les villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque pour se retirer à l’écart dans un endroit désert ; l’ayant appris, la foule sortit des villes et le suivit à pied. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 En entendant cela, Jésus partit de là en bateau vers un endroit isolé, pour être seul. Mais les habitants de différentes villes l’apprirent et des foules le suivirent alors à pied. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 ¶ Lorsque Jésus l’apprit, il partit de là par bateau en un lieu désert, à part : et quand le peuple l’apprit, ils le suivirent à pied hors des villes. (14:13) | Matthieu 14:13-13 |