1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 52 Et il leur dit : c’est pour cela que tout Scribe qui est bien instruit pour le Royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles, et des choses anciennes. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 52 Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old. (13:52) | Matthew 13:52-52 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 52 Et il leur dit : C’est pour cela que tout docteur qui est bien instruit dans ce qui regarde le royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 52 Et il ajouta : C’est pourquoi tout docteur qui est bien instruit en ce qui regarde le royaume des cieux, est semblable à un père de famille, qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 52 Et lui leur dit : « C’est pour cela que tout scribe qui a été instruit pour le royaume des cieux est semblable à un chef de famille, qui tire de son trésor du neuf et du vieux. » (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 52 Et il leur dit : C’est pourquoi tout scribe devenu disciple en vue du royaume des cieux, est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 52 Et il ajouta : C’est pourquoi tout docteur instruit en ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 52 Et Jésus ajouta : « Voilà pourquoi tout scribe versé dans ce qui regarde le royaume des cieux, ressemble à un père de famille qui tire de son trésor des nouveautés et des antiques. » (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 52 Et il leur dit : C’est pour cela que tout scribe qui a été fait disciple du royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui produit de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 52 Il leur dit : C’est pourquoi tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 52 Alors il leur dit : « Ainsi donc tout scribe instruit sur le Royaume des cieux est semblable à un homme, chef de maison, qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 52 Et il leur dit : C’est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 52 Et il ajouta : “ C’est pourquoi tout Scribe versé dans ce qui regarde le royaume des cieux, ressemble à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. ˮ (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 52 Et il leur dit : « Ainsi donc tout scribe devenu disciple du Royaume des Cieux est semblable à un propriétaire qui tire de son trésor du neuf et du vieux. » (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 52 Et il leur dit : C’est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 52 Alors il leur dit : “ En pareil cas, tout instructeur public, après qu’il a été enseigné en ce qui concerne le royaume des cieux, est semblable à un homme, un maître de maison, qui sort de son trésor du neuf et du vieux. ” (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 52 Et il leur dit : « C’est pourquoi, tout spécialiste de la loi instruit de ce qui concerne le royaume des cieux ressemble à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 52 Il ajouta : « Dans ce cas, sachez qu’après avoir reçu l’enseignement concernant le royaume des cieux, un enseignant est comme un maître de maison qui sort de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » (13:52) | Matthieu 13:52-52 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 52 Alors il leur dit : Par conséquent tout scribe qui est instruit sur le royaume du ciel est semblable à un homme qui est un maître de maison, qui tire de son trésor des choses nouvelles et des vieilles. (13:52) | Matthieu 13:52-52 |