1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Et celui qui a reçu la semence entre les épines, c’est celui qui écoute la parole de Dieu, mais l’inquiétude pour les choses de ce monde, et la tromperie des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word ; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. (13:22) | Matthew 13:22-22 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; mais les soucis de ce monde et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Celui qui reçoit la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; mais ensuite les sollicitudes de ce siècle, et l’illusion des richesses, étouffent en lui cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 22 Quant à celui qui a été semé dans les épines, c’est celui qui entend la parole, et les soucis du siècle et le faux attrait de la richesse se réunissent pour étouffer la parole et elle devient stérile. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; et les soucis de ce siècle et la tromperie des richesses étouffent ensemble la parole, et elle devient infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 La semence qui est tombée parmi les épines est celui qui entend la parole ; mais les sollicitudes de ce siècle et l’illusion des richesses étouffent la parole et la rendent infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole et en qui les soucis du temps présent et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et celui qui a été semé dans les épines, c’est celui qui entend la parole ; et les soucis de ce siècle et la tromperie des richesses étouffent la parole, et il est sans fruit. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; mais les sollicitudes de ce siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 22 « Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est l’homme qui écoute la parole, mais les sollicitudes de ce monde et la séduction de la richesse étouffent la parole et la rendent stérile. » (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Les épines qui ont reçu la semence, c’est celui qui entend la parole ; mais les sollicitudes de ce siècle et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle ne porte point de fruit. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Celui qui a été semé dans les épines, c’est celui qui entend la Parole, mais le souci du monde et la séduction de la richesse étouffent cette Parole, qui demeure sans fruit. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Quant à celui qui a été semé parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais l’inquiétude de ce système de choses et le pouvoir trompeur de la richesse étouffent la parole, et il devient stérile. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Celui qui a reçu la semence parmi les ronces, c’est celui qui entend la parole, mais les préoccupations de ce monde et l’attrait trompeur des richesses étouffent cette parole et la rendent infructueuse. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Ce qui a été semé parmi les ronces, c’est quelqu’un qui entend la parole, mais les inquiétudes de la vie dans ce monde et le pouvoir trompeur de la richesse étouffent la parole, qui de ce fait ne produit rien. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Celui aussi qui reçut la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; et les soucis de ce monde et l’attrait trompeur de la richesse étouffent la parole, et il devient infructueux. (13:22) | Matthieu 13:22-22 |