Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Et celui qui a reçu la semence entre les épines, c’est celui qui écoute la parole de Dieu, mais l’inquiétude pour les choses de ce monde, et la tromperie des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word ; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. (13:22) Matthew
13:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; mais les soucis de ce monde et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Celui qui reçoit la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; mais ensuite les sollicitudes de ce siècle, et l’illusion des richesses, étouffent en lui cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
22 Quant à celui qui a été semé dans les épines, c’est celui qui entend la parole, et les soucis du siècle et le faux attrait de la richesse se réunissent pour étouffer la parole et elle devient stérile. (13:22) Matthieu
13:22-22
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; et les soucis de ce siècle et la tromperie des richesses étouffent ensemble la parole, et elle devient infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 La semence qui est tombée parmi les épines est celui qui entend la parole ; mais les sollicitudes de ce siècle et l’illusion des richesses étouffent la parole et la rendent infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole et en qui les soucis du temps présent et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Et celui qui a été semé dans les épines, c’est celui qui entend la parole ; et les soucis de ce siècle et la tromperie des richesses étouffent la parole, et il est sans fruit. (13:22) Matthieu
13:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; mais les sollicitudes de ce siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
22 « Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est l’homme qui écoute la parole, mais les sollicitudes de ce monde et la séduction de la richesse étouffent la parole et la rendent stérile. » (13:22) Matthieu
13:22-22
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Les épines qui ont reçu la semence, c’est celui qui entend la parole ; mais les sollicitudes de ce siècle et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle ne porte point de fruit. (13:22) Matthieu
13:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Celui qui a été semé dans les épines, c’est celui qui entend la Parole, mais le souci du monde et la séduction de la richesse étouffent cette Parole, qui demeure sans fruit. (13:22) Matthieu
13:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Quant à celui qui a été semé parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais l’inquiétude de ce système de choses et le pouvoir trompeur de la richesse étouffent la parole, et il devient stérile. (13:22) Matthieu
13:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Celui qui a reçu la semence parmi les ronces, c’est celui qui entend la parole, mais les préoccupations de ce monde et l’attrait trompeur des richesses étouffent cette parole et la rendent infructueuse. (13:22) Matthieu
13:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Ce qui a été semé parmi les ronces, c’est quelqu’un qui entend la parole, mais les inquiétudes de la vie dans ce monde et le pouvoir trompeur de la richesse étouffent la parole, qui de ce fait ne produit rien. (13:22) Matthieu
13:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Celui aussi qui reçut la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; et les soucis de ce monde et l’attrait trompeur de la richesse étouffent la parole, et il devient infructueux. (13:22) Matthieu
13:22-22