1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 39 Mais il leur répondit, et dit : la nation méchante et adultère recherche un miracle, mais il ne lui sera point donné d’autre miracle que celui de Jonas le Prophète. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign ; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas : (12:39) | Matthew 12:39-39 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 39 Mais lui, répondant, leur dit : La race méchante et adultère demande un miracle ; mais il ne lui en sera accordé aucun autre que celui du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 39 Mais il leur répondit : Cette race méchante et adultère demande un prodige ; et on ne lui en donnera point d’autre que celui du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 39 Mais il leur répliqua : « Une génération méchante et adultère réclame un signe, et il ne lui sera donné d’autre signe que le signe de Jonas le prophète. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 39 Mais répondant, il leur dit : Une génération méchante et adultère recherche un signe ; mais il ne lui sera point donné de signe, sinon le signe de Jonas le prophète. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 39 Mais il leur répondit : Cette génération méchante et adultère demande un signe, et on ne lui donnera pas d’autre signe que celui du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 39 Mais Jésus leur répondit : « Cette génération méchante et adultère, réclame un miracle ; eh bien ! il ne lui en sera point accordé d’autre que celui de Jonas, le prophète : (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 39 Mais lui, répondant, leur dit : Une génération méchante et adultère recherche un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n’est le signe de Jonas le prophète. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 39 Il leur répondit : Cette génération méchante et adultère demande un signe, et il ne lui sera doné d’autre signe que le signe du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 39 Il répondit par ces paroles : « Mauvaise et adultère génération ! elle demande un signe ! et nul signe ne lui sera donné, sinon celui du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 39 Il leur répondit : Une génération méchante et adultère demande un miracle ; il ne lui sera donné d’autre miracle que celui du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 39 Il leur répondit : “ Cette race méchante et adultère demande un signe, et il ne lui sera pas donné d’autre signe que celui du prophète Jonas : (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 39 Il leur répondit : « Génération mauvaise et adultère ! elle réclame un signe, et de signe, il ne lui sera donné que le signe du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 39 Il leur répondit : Une génération méchante et adultère demande un miracle ; il ne lui sera donné d’autre miracle que celui du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 39 En réponse il leur dit : “ Une génération méchante et adultère recherche sans cesse un signe, mais aucun signe ne lui sera donné si ce n’est le signe de Yona le prophète. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 39 Il leur répondit : « Une génération mauvaise et adultère réclame un signe miraculeux, il ne lui sera pas donné d’autre signe que celui du prophète Jonas. (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 39 Il leur répondit : « Une génération méchante et adultère recherche sans arrêt un signe, mais le seul signe qui lui sera donné sera le signe du prophète Jonas : (12:39) | Matthieu 12:39-39 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 39 Mais il répondit et leur dit : Une génération mauvaise et adultère recherche un signe ; mais aucun signe ne lui sera donné, si ce n’est le signe du prophète Jonas : (12:39) | Matthieu 12:39-39 |