1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Ou, comment quelqu’un pourra-t-il entrer dans la maison d’un homme fort, et piller son bien, si premièrement il n’a lié l’homme fort ? et alors il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man ? and then he will spoil his house. (12:29) | Matthew 12:29-29 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 Et comment quelqu’un pourrait-il entrer dans la maison d’un homme fort, et piller son bien, s’il n’avait auparavant lié cet homme fort ? Après quoi il pourrait piller sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Mais comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison du fort, et piller ses armes et ce qu’il possède, si auparavant il ne lie le fort, pour pouvoir ensuite piller sa maison ? (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 29 Ou bien, comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison de l’homme fort et piller ses biens, s’il n’a pas premièrement garrotté l’homme fort, et alors il pillera sa maison ? (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Ou, comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison de celui qui est fort et piller ses meubles, si premièrement il n’a lié celui qui est fort ; et alors il pillera sa maison ? (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison du fort, et piller ce qu’il possède, si auparavant il ne lie le fort, pour pouvoir ensuite piller sa maison ? (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Et comment peut-on entrer dans la maison de l’homme fort et piller ses biens, si l’on n’a auparavant lié cet homme fort, après quoi on pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 Ou comment quelqu’un pourra-t-il entrer dans la maison de l’homme fort et piller ses biens, si premièrement il n’a lié l’homme fort ? et alors il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Ou, comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison de l’homme fort, et piller ses meubles, si auparavant il n’a lié cet homme fort ? Et ensuite il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 29 « Comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison du guerrier et lui ravir ce qu’il possède s’il n’a tout d’abord chargé de liens le guerrier. Ce n’est qu’alors qu’il pourra piller sa maison. » (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Ou, comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort ? Alors seulement il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Et comment peut-on entrer dans la maison de l’homme fort et piller ses meubles, sans avoir auparavant lié cet homme fort ? Alors seulement on pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 « Ou encore, comment quelqu’un peut-il pénétrer dans la maison d’un homme fort et s’emparer de ses affaires, s’il n’a d’abord ligoté cet homme fort ? Et alors il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Ou, comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort ? Alors seulement il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Ou bien, comment quelqu’un peut-il pénétrer dans la maison d’un homme fort et s’emparer de ses affaires, s’il ne lie d’abord l’homme fort ? Et alors il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Ou encore, comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens, s’il n’a pas d’abord attaché cet homme fort ? Alors seulement il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison d’un homme fort et prendre ses biens ? Il doit d’abord ligoter l’homme fort, et ensuite il peut piller sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 Ou comment quelqu’un pourrait-il entrer dans la maison d’un homme fort, et piller ses biens, s’il n’a auparavant lié cet homme fort ? Et alors, il pillera sa maison. (12:29) | Matthieu 12:29-29 |