1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Mais les Pharisiens ayant entendu cela, disaient : celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. (12:24) | Matthew 12:24-24 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Mais les Pharisiens entendant cela disaient : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, le prince des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Mais les pharisiens entendant cela, disaient : Cet homme ne chasse les démons que par la vertu de Béelzébub, prince des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 Mais les pharisiens l’ayant entendu dirent : « Cet homme ne chasse les démons que grâce à Béézéboul, chef des démons. » Mais connaissant leurs pensées, il leur dit : (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Or les pharisiens ayant entendu cela, disaient : Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul chef des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Mais les pharisiens, entendant cela, disaient : Cet homme ne chasse les démons que par la vertu de Béelzebub, prince des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Les pharisiens entendant cette parole, dirent : « Il ne chasse les démons que par Belzébuth, prince des démons. » (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Mais les pharisiens, ayant entendu cela, dirent : Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, chef des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Mais les pharisiens, entendant cela, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 Les Pharisiens, l’entendant, dirent : « Celui-là ne chasse les démons que par le prince des démons, Beelzéboul. » (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Mais les Pharisiens, entendant cela, dirent : “ Il ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons. ˮ (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Mais les Pharisiens, entendant cela, dirent : « Celui-là n’expulse les démons que par Béelzéboul, le prince des démons. » (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 En entendant cela, les Pharisiens dirent : “ Cet homme-là n’expulse les démons que par le moyen de Béelzéboub, le chef des démons. ” (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Lorsque les pharisiens entendirent cela, ils dirent : « Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, le prince des démons. » (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 En entendant cela, les pharisiens affirmèrent : « Cet homme-là n’expulse les démons que par le moyen de Béelzéboub, le chef des démons. » (12:24) | Matthieu 12:24-24 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Mais lorsque les Pharisiens l’entendirent, ils dirent : Cet individu ne chasse les diables que par Beelzebub, le prince des diables. (12:24) | Matthieu 12:24-24 |