1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et voici, il y avait là un homme qui avait une main sèche, et pour [avoir sujet de] l’accuser ils l’interrogèrent, en disant : est-il permis de guérir aux jours du Sabbat ? (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days ? that they might accuse him. (12:10) | Matthew 12:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et il y trouva un homme qui avait une main sèche ; et ils lui demandèrent, pour avoir lieu de l’accuser : Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat ? (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 où il se trouva un homme qui avait une main sèche ; et ils lui demandèrent, pour avoir un sujet de l’accuser, s’il était permis de guérir aux jours de sabbat. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait une main sèche. Et ils lui demandèrent : « Est-il permis d’opérer une guérison le jour du sabbat ? » C’était afin de pouvoir l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et voici qu’il s’y trouvait un homme ayant la main sèche ; et ils l’interrogèrent en disant : Est-il permis de guérir aux jours de sabbat ? [C’était] afin de l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Et il y trouva un homme ayant une main desséchée. Ils l’interrogeaient, en disant : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche, et l’on demanda à Jésus s’il était permis de guérir, le jour du sabbat : c’était afin de l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et voici, il y avait [là] un homme qui avait la main sèche. Et ils l’interrogèrent, disant : Est-il permis de guérir, le jour de sabbat ? — afin de l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Et voici qu’il se trouva là un homme qui avait une main desséchée. Et ils l’interrogeaient, en disant : Est-il permis de guérir au jour de sabbat ? afin de pouvoir l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 Il s’y trouvait un homme qui avait une main paralysée ; pour avoir un prétexte à accusation, ils lui posèrent une question : « Est-il permis, dirent ils, de guérir les jours de sabbat ? » (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Or, il se trouvait là un homme qui avait la main desséchée, et ils demandèrent à Jésus : “ Est-il permis de guérir, le jour du sabbat ? ˮ C’était pour avoir un prétexte de l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Et voici un homme qui avait une main sèche, et ils lui posèrent cette question : « Est-il permis de guérir, le jour du sabbat ? » afin de l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 et, voyez, un homme avec une main desséchée ! Ils lui demandèrent alors : “ Est-il permis, le sabbat, de guérir ? ” [C’était] afin de pouvoir le mettre en accusation. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Il s’y trouvait un homme qui avait la main paralysée. Ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? » C’était afin de pouvoir l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Il y avait là un homme avec une main paralysée. Ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? » C’était pour pouvoir l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 ¶ Et, voici, il y avait un homme qui avait sa main atrophiée. Et ils lui demandèrent, disant : Est-il permis de guérir les jours de sabbat ? afin qu’ils puissent l’accuser. (12:10) | Matthieu 12:10-10 |