Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent : voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie ; mais la sagesse a été justifiée par ses enfants. (11:19) Matthieu
11:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children. (11:19) Matthew
11:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Le fils de l’homme e-st venu mangeant et buvant ; et ils disent : Voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie ; mais la sagesse a été justifiée par ses enfans. (11:19) Matthieu
11:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voilà un homme qui aime à faire bonne chère et à boire du vin ; il est ami des publicains et des gens de mauvaise vie : mais la sagesse a été Justifiée par ses enfants. (11:19) Matthieu
11:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
19 Le fils de l’homme est venu, qui mange et boit, et ils disent : Voici un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs. Eh bien ! la sagesse a été justifiée par ses propres œuvres ! » (11:19) Matthieu
11:19-19
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voici un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des pécheurs. Et la sagesse a été justifiée par ses enfants. (11:19) Matthieu
11:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et Ils disent : Voilà un homme qui aime à faire bonne chère et à boire du vin, ami des publicains et des pécheurs ; mais la Sagesse a été justifiée par ses enfants. (11:19) Matthieu
11:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : « C’est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pécheurs » : et pourtant la Sagesse a été justifiée par ses enfants. » (11:19) Matthieu
11:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Le fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pécheurs. Et la sagesse a été justifiée par ses enfants. (11:19) Matthieu
11:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent : Voici un homme vorace et un buveur de vin, un ami des publicains et des pécheurs. Mais la sagesse a été justifiée par ses enfants. (11:19) Matthieu
11:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
19 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant comme tout le monde, et on dit : « Voilà un amateur de bonne chère, un buveur de vin, un ami des publicains et des pécheurs. » « A la sagesse, les œuvres qu’elle accomplit rendent justice. » (11:19) Matthieu
11:19-19
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent : C’est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses œuvres. (11:19) Matthieu
11:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : C’est un homme de bonne chère et un buveur de vin, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la Sagesse a été justifiée par ses enfants. ˮ (11:19) Matthieu
11:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Vient le Fils de l’homme, mangeant et buvant, et l’on dit : Voilà un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs ! Et justice a été rendue à la Sagesse par ses œuvres. » (11:19) Matthieu
11:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent : C’est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses œuvres. (11:19) Matthieu
11:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, cependant on dit : ‘ Voyez ! Un homme glouton et buveur de vin, un ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs. ’ Cependant, la sagesse se révèle juste par ses œuvres. ” (11:19) Matthieu
11:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Le Fils de l’homme est venu, il mange et il boit, et l’on dit : ‘C’est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs.’ Mais la sagesse a été reconnue juste par ses enfants. » (11:19) Matthieu
11:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Le Fils de l’homme est venu ; lui mange et boit, mais les gens disent : “Regardez ! C’est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs.” Cependant, la sagesse se reconnaît à ses œuvres. » (11:19) Matthieu
11:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent, Voici un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs. Mais la sagesse est justifiée par ses enfants. (11:19) Matthieu
11:19-19