Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable aux petits-enfants qui sont assis aux marchés, et qui crient à leurs compagnons, (11:16) Matthieu
11:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 But whereunto shall I liken this generation ? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, (11:16) Matthew
11:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle ressemble aux petits enfans qui sont assis dans les places publiques, et qui crient à leurs compagnons, (11:16) Matthieu
11:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Mais à qui dirai-je que ce peuple-ci est semblable ? Il est semblable à ces enfants qui sont assis dans la place, et qui criant à leurs compagnons, (11:16) Matthieu
11:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable à de petits enfants assis dans les places publiques, qui, apostrophant les autres, (11:16) Matthieu
11:16-16
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable à de jeunes garçons assis dans des places publiques, et qui s’adressent à leurs compagnons (11:16) Matthieu
11:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Mais à qui dirai-je que cette génération est semblable ? Elle est semblable aux enfants qui sont assis sur la place publique, et qui crient à leurs compagnons, (11:16) Matthieu
11:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle ressemble à des enfants qui sont assis dans les places publiques, et qui apostrophent les autres enfants, et leur disent : (11:16) Matthieu
11:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable à de petits enfants assis dans les marchés, et criant à leurs compagnons, et disant : (11:16) Matthieu
11:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable à des enfants assis sur la place publique, et qui, criant à leurs compagnons, (11:16) Matthieu
11:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
16 « A qui assimilerai-je cette génération-ci : Elle est semblable à des enfants assis sur la place publique, qui crient à leurs camarades : (11:16) Matthieu
11:16-16
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 À qui comparerai-je cette génération ? Élle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s’adressant à d’autres enfants, (11:16) Matthieu
11:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 “ A qui comparerai-je cette génération ? Elle ressemble à des enfants assis dans la place publique, et qui crient à leurs compagnons : (11:16) Matthieu
11:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 « Mais à qui vais-je comparer cette génération ? Elle ressemble à des gamins qui, assis sur les places, en interpellent d’autres, (11:16) Matthieu
11:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 A qui comparerai-je cette génération ? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s’adressant à d’autres enfants, (11:16) Matthieu
11:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 “ À qui comparerai-​je cette génération ? Elle est semblable à des petits enfants assis sur les places de marché, qui interpellent leurs camarades de jeux, (11:16) Matthieu
11:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 A qui comparerai-je cette génération ? Elle ressemble à des enfants assis sur des places publiques et qui s’adressent à d’autres enfants (11:16) Matthieu
11:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 « À qui pourrais-​je comparer cette génération ? Elle ressemble à des enfants assis sur une place de marché, qui crient à leurs camarades de jeux : (11:16) Matthieu
11:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 ¶ Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable aux enfants assis dans les marchés et appelant leurs compagnons, (11:16) Matthieu
11:16-16