1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté son fils premier-né ; et il appela son nom Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son : and he called his name JESUS. (1:25) | Matthew 1:25-25 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté son fils premier-né, et il lui donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Et il ne l’avait point connue quand elle enfanta son fils premier-né, à qui il donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 25 et il ne la connaissait point jusqu’à ce qu’elle eût mis au monde un fils, et il lui donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 et il ne la connut pas jusqu’à ce qu’elle eût enfanté son fils premier-né ; et il l’appela du nom de JESUS. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Et il ne la connaissait pas jusqu’à ce qu’elle enfanta son fils premier-né ; et il lui donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Et il ne la connut point, jusqu’à ce qu’elle eût mis au monde un fils, et il lui donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 et il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté son fils premier-né ; et il appela son nom Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Et il ne l’avait point connue quand Elle enfanta son Fils premier-né, auquel il donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 25 et il ne la connut point avant qu’elle eût mis au monde un fils auquel il donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle enfantât son fils premier-né, à qui il donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 et il ne la connut pas jusqu’au jour où elle enfanta un fils, et il l’appela du nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle ait enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Mais il n’eut pas de relations avec elle jusqu’à ce qu’elle ait mis au monde un fils ; et il l’appela du nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 mais il n’eut pas de relations conjugales avec elle jusqu’à ce qu’elle ait mis au monde un fils [premier-né] auquel il donna le nom de Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Mais il n’eut pas de relations sexuelles avec elle jusqu’à ce qu’elle donne naissance à un fils. Et il l’appela Jésus. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Et il ne la connut pas jusqu’à ce qu’elle ait enfanté son fils premier-né : et il appela son nom JÉSUS. (1:25) | Matthieu 1:25-25 |