| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 41 Et quiconque vous donnera à boire un verre d’eau en mon Nom, parce que vous êtes à Christ, en vérité je vous dis, qu’il ne perdra point sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 41 For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward. (9:41) | Mark 9:41-41 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 41 Et quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous dis en vérité qu’il ne perdra pas sa récompense ; (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 41 et quiconque vous donnera à boire seulement un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez au Christ, je vous dis en vérité, qu’il ne perdra point sa récompense. (9:40) | Marc 9:40-40 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 41 En effet celui qui vous aura donné à boire un verre d’eau, par la raison que vous êtes à Christ, en vérité je vous déclare qu’il ne perdra certainement pas sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 41 Car quiconque vous aura donné à boire une coupe d’eau en mon nom, parce que vous êtes à Christ, amen, je vous le dis, il ne perdra pas son salaire. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 41 Et quiconque vous donnera à boire un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez au Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra pas sa récompense. (9:40) | Marc 9:40-40 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 41 Car celui qui vous donnera un verre d’eau pour le nom de Christ à qui vous êtes, je vous dis en vérité qu’il ne perdra point sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 41 Car quiconque vous donnera à boire une coupe d’eau en [mon] nom, parce que vous êtes de Christ, en vérité, je vous dis qu’il ne perdra point sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 41 Et quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez au Christ, en vérité, je vous le dis, il ne perdra point sa récompense. (9:40) | Marc 9:40-40 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 41 Et quiconque, en mon nom et parce que vous êtes au Christ, vous aura donné à boire un verre d’eau, je vous le dis en vérité, ne perdra point sa récompense. » (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 41 Et quiconque vous donnera à boire un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 41 Car quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis, en vérité, il ne perdra pas sa récompense. (9:40) | Marc 9:40-40 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 41 « Quiconque vous donnera à boire un verre d’eau pour ce motif que vous êtes au Christ, en vérité, je vous le dis, il ne perdra pas sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 41 Et quiconque vous donnera à boire un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 41 Car quiconque vous donne à boire une coupe d’eau pour la raison que vous appartenez à Christ, vraiment, je vous le dis : Il ne perdra en aucune façon sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 41 Et celui qui vous donnera à boire un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra pas sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 41 Et si quelqu’un vous donne à boire un verre d’eau parce que vous appartenez à Christ, vraiment je vous le dis, il ne perdra pas sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 41 Car quiconque vous donnera à boire un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, en vérité, je vous dis qu’il ne perdra pas sa récompense. (9:41) | Marc 9:41-41 |