| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et ses vêtements devinrent reluisants et blancs comme de la neige, tels qu’il n’y a point de foulon sur la terre qui les pût ainsi blanchir. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And his raiment became shining, exceeding white as snow ; so as no fuller on earth can white them. (9:3) | Mark 9:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Ses vêtemens devinrent resplendissants et blancs comme la neige, et tels qu’il n’y a point de foulon sur la terre qui pût ainsi blanchir. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Ses vêtements devinrent tout brillants de lumière, et blancs comme la neige, en sorte qu’il n’y a point de foulon sur la terre qui puisse en faire d’aussi blancs. (9:2) | Marc 9:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 3 Et il fut transfiguré en leur présence, et ses vêtements devinrent éblouissants ; si blancs qu’il n’est pas sur la terre de foulon qui puisse ainsi blanchir. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 et ses vêtements devinrent resplendissants, d’une extrême blancheur comme de la neige, et tels qu’il n’y a foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Ses vêtements devinrent resplendissants et blancs comme la neige, d’une blancheur que le foulon sur la terre ne saurait produire. (9:2) | Marc 9:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 ses vêtements devinrent éblouissants d’une blancheur telle, qu’il n’est pas un foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 et ses vêtements devinrent brillants et d’une extrême blancheur, comme de la neige, tels qu’il n’y a point de foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Ses vêtements devinrent resplendissants, et tout à fait blancs, comme la neige, tels qu’aucun foulon sur la terre n’en peut faire d’aussi blancs. (9:2) | Marc 9:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 3 ses vêtements devinrent resplendissants et d’une éblouissante blancheur. Nul foulon ici-bas ne saurait en produire une semblable. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 ses vêtements devinrent resplendissants, et d’une telle blancheur qu’il n’est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Ses vêtements devinrent étincelants, d’une blancheur aussi éclatante que la neige, et tels qu’aucun foulon sur la terre ne saurait blanchir ainsi. (9:2) | Marc 9:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 et ses vêtements devinrent resplendissants, d’une telle blancheur qu’aucun foulon sur terre ne peut blanchir de la sorte. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 ses vêtements devinrent resplendissants, et d’une telle blancheur qu’il n’est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 et ses vêtements de dessus devinrent étincelants, très blancs, tellement qu’aucun nettoyeur de vêtements sur terre ne pourrait les blanchir ainsi. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 ses vêtements devinrent resplendissants et d’une telle blancheur que personne sur la terre ne peut blanchir ainsi. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 ses vêtements se mirent à briller et devinrent extrêmement blancs, d’une blancheur qu’aucun blanchisseur sur terre ne pourrait obtenir. (9:3) | Marc 9:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et son habillement devint brillant, extrêmement blanc comme neige ; de sorte qu’aucun foulon sur la terre ne pourrait les blanchir ainsi. (9:3) | Marc 9:3-3 |