| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s’entredemandant ce que c’était que ressusciter des morts. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. (9:10) | Mark 9:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Ils retinrent donc cette parole en eux-mêmes, se demandant les uns aux autres ce que cela voulait dire, ressusciter des morts. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Et ils tinrent la chose secrète, s’entre-demandant ce qu’il voulait dire par ce mot : Jusqu’à ce que le Fils de l’homme fût ressuscité d’entre les morts. (9:9) | Marc 9:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 Et ils s’attachèrent à cette parole se demandant entre eux : Que signifie : « ressusciter des morts ? » (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et ils retinrent par devers eux cette parole, se demandant les uns aux autres ce que c’est que se relever d’entre les morts. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Et ils tinrent la chose secrète, se demandant ce que signifiait ce mot : Jusqu’à ce qu’il fût ressuscité des morts. (9:9) | Marc 9:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Les disciples retinrent cette recommandation, tout en discutant entre eux pour savoir ce que signifiait ce mot « être ressuscité des morts ; » (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et ils gardèrent cette parole, s’entre-demandant ce que c’était que ressusciter d’entre les morts. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Et ils tinrent cette parole secrète en eux-mêmes, se demandant entre eux ce que signifiait : Jusqu’à ce qu’il fût ressuscité d’entre les morts. (9:9) | Marc 9:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 Ils retinrent ces mots : « ressuscité d’entre les morts », et se demandaient, à part eux, ce qu’ils signifiaient ; (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c’est que ressusciter des morts. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Et ils gardèrent pour eux la chose, tout en se demandant entre eux ce que signifiait ce mot : “ être ressuscité des morts ! ˮ (9:9) | Marc 9:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Ils gardèrent la recommandation, tout en se demandant entre eux ce que signifiait « ressusciter d’entre les morts. » (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce qu’il entendait par ressusciter des morts. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Et ils prirent cette parole à cœur, mais ils discutèrent entre eux sur ce que signifiait ce ressusciter d’entre les morts. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que signifiait ressusciter. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Ils respectèrent cet ordre, mais ils discutèrent entre eux de ce qu’il voulait dire quand il parlait de sa résurrection. (9:10) | Marc 9:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et ils gardèrent ce propos en eux-mêmes, se demandant les uns aux autres ce que voulait dire ressusciter d’entre les morts. (9:10) | Marc 9:10-10 |