Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Mais lui se retournant, et regardant ses Disciples, tança Pierre, en lui disant : va arrière de moi, Satan ; car tu ne comprends pas les choses qui sont de Dieu, mais celles qui sont des hommes. (8:33) Marc
8:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan : for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men. (8:33) Mark
8:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Mais Jésus, se tournant et regardant ses disciples, censura Pierre et lui dit : Retire-toi de moi, Satan ; car tu ne comprends point les choses qui sont de Dieu, mais seulement celles qui sont des hommes. (8:33) Marc
8:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Mais lui se retournant, et regardant ses disciples, reprit Pierre, et lui dit : Retirez-vous de moi, Satan ! parce que vous n’avez point de goût pour les choses de Dieu, mais seulement pour celles de la terre. (8:33) Marc
8:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
33 Mais lui, s’étant retourné, et ayant vu ses disciples, adressa des remontrances à Pierre, et dit : « Va-t-en arrière de moi, Satan, car tu ne penses pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes. » (8:33) Marc
8:33-33
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 mais lui, s’étant retourné et ayant vu ses disciples, réprimanda Pierre, en disant : Va-t’en arrière de moi, Satan, parce que tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes ! (8:33) Marc
8:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Mais Jésus se retournant, et regardant ses disciples, reprit Pierre, et lui dit : Retirez-vous de moi, satan, parce que vous n’avez pas de goût pour les choses de Dieu, mais pour les choses des hommes. (8:33) Marc
8:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 Mais Jésus, s’étant retourné, et ayant regardé ses disciples, réprimanda Pierre, et lui dit : « Arrière de moi, Satan, car tes sentiments ne sont pas ceux de Dieu, mais ceux des hommes. » (8:33) Marc
8:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 Mais lui, se retournant et regardant ses disciples, reprit Pierre, disant : Va arrière de moi, Satan, car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes. (8:33) Marc
8:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 Mais lui, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, en disant : Va derrière moi, Satan ; car tu n’as pas le goût des choses de Dieu, mais des choses des hommes. (8:33) Marc
8:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
33 Mais lui, se retournant et regardant ses disciples, reprit sévèrement Pierre, lui disant : « Va-t’en ! Arrière de moi, Satan ! parce que tes pensées ne sont pas de Dieu, mais des hommes. » (8:33) Marc
8:33-33
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit : Arrière de moi, Satan ! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n’as que des pensées humaines. (8:33) Marc
8:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Mais Jésus, s’étant retourné et ayant regardé ses disciples, réprimanda Pierre, en disant : “ Arrière ! Satan ; car tes sentiments ne sont pas ceux de Dieu, mais ceux des hommes. ˮ (8:33) Marc
8:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 Mais lui, se retournant et voyant ses disciples, admonesta Pierre et dit : « Passe derrière moi, Satan ! car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes ! » (8:33) Marc
8:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit : Arrière de moi, Satan ! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n’as que des pensées humaines. (8:33) Marc
8:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 Il se tourna, regarda ses disciples et réprimanda Pierre, et dit : “ Passe derrière moi, Satan, parce que tu penses, non pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes. ” (8:33) Marc
8:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 mais Jésus se retourna, regarda ses disciples et réprimanda Pierre en disant : « Arrière, Satan, car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes. » (8:33) Marc
8:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 Mais Jésus se retourna, regarda ses disciples et réprimanda Pierre en lui disant : « Passe derrière moi, Satan ! Ta façon de penser n’est pas celle de Dieu, mais celle des hommes. » (8:33) Marc
8:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 Mais lorsqu’il se retourna et regarda ses disciples, il reprit Pierre, disant : Va derrière moi, Satan : car tu ne savoures pas les choses qui sont de Dieu, mais les choses qui sont des hommes. (8:33) Marc
8:33-33