1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Alors il prit la main de l’aveugle, et le mena hors de la bourgade, et ayant mis de sa salive sur ses yeux, et posé les mains sur lui, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the town ; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. (8:23) | Mark 8:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Alors il prit l’aveugle par la main, et l’ayant mené hors du bourg, il lui mit de la salive sur les yeux, et lui ayant imposé les mains, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Et prenant l’aveugle par la main, il le mena hors du bourg, lui mit de la salive sur les yeux ; et lui ayant imposé les mains, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 23 Et ayant pris la main de l’aveugle, il l’emmena hors du village, et ayant craché sur ses yeux, il lui demandait, après lui avoir imposé les mains, s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et prenant la main de l’aveugle, il le mena hors de la bourgade, et après avoir craché sur ses yeux et lui avoir imposé les mains, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Et prenant l’aveugle par la main, il le mena hors du bourg, il lui mit de sa salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Jésus, prenant l’aveugle par la main, l’emmena hors du village ; et, après lui avoir mis de la salive sur les yeux, il lui imposa les mains, et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et ayant pris la main de l’aveugle, il le mena hors de la bourgade ; et lui ayant craché sur les yeux, il posa les mains sur lui et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Ayant pris la main de l’aveugle, il le conduisit hors du bourg ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, il lui demanda ce qu’il voyait. (8:23) | Marc 8:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 23 Prenant cet homme par la main, il le conduisit hors du village. Puis il lui mit de la salive sur les yeux, posa les mains sur lui et lui demanda s’il commençait à voir. (8:23) | Marc 8:23-23 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Il prit l’aveugle par la main, et le conduisit hors du village ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Prenant la main de l’aveugle, Jésus le conduisit hors du bourg, lui mit de sa salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Prenant l’aveugle par la main, il le fit sortir hors du village. Après lui avoir mis de la salive sur les yeux et lui avoir imposé les mains, il lui demandait : « Aperçois-tu quelque chose ? » (8:23) | Marc 8:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Il prit l’aveugle par la main, et le conduisit hors du village ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Et il prit l’aveugle par la main, le conduisit hors du village et, ayant craché sur ses yeux, il posa les mains sur lui et se mit à lui demander : “ Vois-tu quelque chose ? ” (8:23) | Marc 8:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Il prit l’aveugle par la main et le conduisit à l’extérieur du village ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, posa les mains sur lui et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Il prit l’aveugle par la main et le conduisit hors du village. Après lui avoir mis de la salive sur les yeux, il posa les mains sur lui et lui demanda : « Vois-tu quelque chose ? » (8:23) | Marc 8:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et il prit l’homme aveugle par la main, et le mena hors de la ville ; et lorsqu’il eut craché sur ses yeux, et mit ses mains sur lui, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) | Marc 8:23-23 |