Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Alors il prit la main de l’aveugle, et le mena hors de la bourgade, et ayant mis de sa salive sur ses yeux, et posé les mains sur lui, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the town ; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. (8:23) Mark
8:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Alors il prit l’aveugle par la main, et l’ayant mené hors du bourg, il lui mit de la salive sur les yeux, et lui ayant imposé les mains, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Et prenant l’aveugle par la main, il le mena hors du bourg, lui mit de la salive sur les yeux ; et lui ayant imposé les mains, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
23 Et ayant pris la main de l’aveugle, il l’emmena hors du village, et ayant craché sur ses yeux, il lui demandait, après lui avoir imposé les mains, s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Et prenant la main de l’aveugle, il le mena hors de la bourgade, et après avoir craché sur ses yeux et lui avoir imposé les mains, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Et prenant l’aveugle par la main, il le mena hors du bourg, il lui mit de sa salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Jésus, prenant l’aveugle par la main, l’emmena hors du village ; et, après lui avoir mis de la salive sur les yeux, il lui imposa les mains, et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Et ayant pris la main de l’aveugle, il le mena hors de la bourgade ; et lui ayant craché sur les yeux, il posa les mains sur lui et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Ayant pris la main de l’aveugle, il le conduisit hors du bourg ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, il lui demanda ce qu’il voyait. (8:23) Marc
8:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
23 Prenant cet homme par la main, il le conduisit hors du village. Puis il lui mit de la salive sur les yeux, posa les mains sur lui et lui demanda s’il commençait à voir. (8:23) Marc
8:23-23
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Il prit l’aveugle par la main, et le conduisit hors du village ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Prenant la main de l’aveugle, Jésus le conduisit hors du bourg, lui mit de sa salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Prenant l’aveugle par la main, il le fit sortir hors du village. Après lui avoir mis de la salive sur les yeux et lui avoir imposé les mains, il lui demandait : « Aperçois-tu quelque chose ? » (8:23) Marc
8:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Il prit l’aveugle par la main, et le conduisit hors du village ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Et il prit l’aveugle par la main, le conduisit hors du village et, ayant craché sur ses yeux, il posa les mains sur lui et se mit à lui demander : “ Vois-​tu quelque chose ? ” (8:23) Marc
8:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Il prit l’aveugle par la main et le conduisit à l’extérieur du village ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, posa les mains sur lui et lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Il prit l’aveugle par la main et le conduisit hors du village. Après lui avoir mis de la salive sur les yeux, il posa les mains sur lui et lui demanda : « Vois-​tu quelque chose ? » (8:23) Marc
8:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Et il prit l’homme aveugle par la main, et le mena hors de la ville ; et lorsqu’il eut craché sur ses yeux, et mit ses mains sur lui, il lui demanda s’il voyait quelque chose. (8:23) Marc
8:23-23