Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Et ils discouraient entre eux, disant : c’est parce que nous n’avons point de pains. (8:16) Marc
8:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread. (8:16) Mark
8:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Sur quoi ils se disaient entre eux : C’est parce que nous n’avons point de pains. (8:16) Marc
8:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Sur quoi ils pensaient et se disaient l’un à l’autre : C’est parce que nous n’avons point pris de pains. (8:16) Marc
8:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
16 Et ils réfléchissaient entre eux sur ce qu’ils n’avaient pas de pains. (8:16) Marc
8:16-16
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et ils raisonnaient entre eux en disant : C’est parce que nous n’avons pas des pains. (8:16) Marc
8:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Et ils pensaient et se disaient l’un à l’autre : C’est que nous n’avons pas pris de pain. (8:16) Marc
8:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 ils raisonnaient ainsi entre eux : « C’est que nous n’avons pas de pains. » (8:16) Marc
8:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et ils raisonnaient entre eux, [disant] : C’est parce que nous n’avons pas de pains. (8:16) Marc
8:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 ils raisonnaient et disaient entre eux : C’est parce que nous n’avons pas de pain. (8:16) Marc
8:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
16 — ils se communiquèrent leurs pensées : « C’est parce que nous n’avons pas de pains ! » (8:16) Marc
8:16-16
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient : C’est parce que nous n’avons pas de pains. (8:16) Marc
8:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Sur quoi ils faisaient réflexion entre eux, disant : “ C’est que nous n’avons pas de pains. ˮ (8:16) Marc
8:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Et eux de faire entre eux cette réflexion : qu’ils n’ont pas de pains. (8:16) Marc
8:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient : C’est parce que nous n’avons pas de pains. (8:16) Marc
8:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Et ils se mirent à discuter entre eux sur le fait qu’ils n’avaient pas de pains. (8:16) Marc
8:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Les disciples raisonnaient entre eux [et disaient] : « C’est parce que nous n’avons pas de pains. » (8:16) Marc
8:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Alors ils se mirent à discuter entre eux du fait qu’ils n’avaient pas de pains. (8:16) Marc
8:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Et ils raisonnaient entre eux, disant : C’est parce que nous n’avons pas de pain. (8:16) Marc
8:16-16