1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et les laissant, il remonta dans la nacelle, et passa à l’autre rivage. (8:13) | Marc 8:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And he left them, and entering into the ship again departed to the other side. (8:13) | Mark 8:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Et les ayant laissés, il rentra dans la barque, et passa à l’autre bord. (8:13) | Marc 8:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Et les ayant quittés, il remonta dans la barque, et passa à l’autre bord. (8:13) | Marc 8:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 13 Et les ayant quittés, il se rembarqua et passa sur l’autre rive. (8:13) | Marc 8:13-13 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et les laissant, il remonta dans la barque et s’en alla à l’autre bord. (8:13) | Marc 8:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Et les ayant quittés, il remonta dans la barque et passa de l’autre côté de la mer. (8:13) | Marc 8:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Là-dessus, il les quitta et se rembarqua pour passer à l’autre bord. (8:13) | Marc 8:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et les laissant, il remonta de nouveau dans la nacelle et s’en alla à l’autre rive. (8:13) | Marc 8:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Et les renvoyant, il monta de nouveau dans la barque, et passa sur l’autre rive. (8:13) | Marc 8:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 13 Il les laissa, remonta, dans la barque et passa sur l’autre rive. (8:13) | Marc 8:13-13 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l’autre bord. (8:13) | Marc 8:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Et les laissant, il remonta dans la barque et passa à l’autre bord. (8:13) | Marc 8:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Et les laissant là, il s’embarqua de nouveau et partit pour l’autre rive. (8:13) | Marc 8:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l’autre bord. (8:13) | Marc 8:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Là-dessus, il les quitta, s’embarqua de nouveau et partit pour la rive opposée. (8:13) | Marc 8:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Puis il les quitta et remonta [dans la barque] pour passer sur l’autre rive. (8:13) | Marc 8:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Puis il les quitta, remonta dans le bateau et partit en direction du rivage opposé. (8:13) | Marc 8:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et il les laissa, et entrant dans le bateau de nouveau partit de l’autre côté. (8:13) | Marc 8:13-13 |