1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Car une femme qui avait une petite fille possédée d’un esprit immonde, ayant ouï parler de lui, vint et se jeta à ses pieds ; (7:25) | Marc 7:25-25 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet : (7:25) | Mark 7:25-25 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Car une femme, dont la fille était possédée d’un esprit immonde, ayant ouï parler de lui, vint et se jeta à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 car une femme dont la fille était possédée d’un esprit impur, ayant entendu dire qu’il était là, vint aussitôt se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 25 mais aussitôt une femme dont la fille avait un esprit impur ayant ouï parler de lui, vint se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Car une femme dont la petite fille avait un esprit impur, ayant entendu parler de lui, vint se jeter à ses pieds (7:25) | Marc 7:25-25 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Car une femme dont la fille était possédée d’un esprit impur, ayant appris qu’il était là, vint aussitôt se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Une femme, dont la fille était possédée d’un esprit impur, eut à peine entendu parler de lui, qu’elle vint se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 car une femme dont la fille avait un esprit immonde, ayant ouï parler de lui, vint et se jeta à ses pieds ; (7:25) | Marc 7:25-25 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Car une femme, dont la fille était possédée d’un esprit impur, ayant entendu parler de lui, entra aussitôt et se jeta à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 25 car aussitôt qu’elle apprit sa présence, une femme, dont la fille était possédée d’un Esprit impur, entra auprès de lui et se jeta à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Car une femme, dont la fille était possédée d’un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Car une femme, dont la petite fille était possédée d’un esprit impur, n’eut pas plus tôt entendu parler de lui, qu’elle vint se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Car aussitôt une femme, dont la petite fille avait un esprit impur, entendit parler de lui et vint se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Car une femme, dont la fille était possédée d’un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 mais aussitôt une femme dont la petite fille avait un esprit impur entendit parler de lui et vint se prosterner à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 car une femme dont la fillette avait un esprit impur entendit parler de lui et vint se jeter à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 À peine était-il arrivé qu’une femme dont la fille était possédée par un esprit impur entendit parler de lui. Elle vint le voir et se jeta à ses pieds. (7:25) | Marc 7:25-25 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Car une certaine femme, dont la petite fille avait un esprit impur, entendit parler de lui, et vint et tomba à ses pieds : (7:25) | Marc 7:25-25 |