1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Et ayant vu que quelques-uns de ses Disciples prenaient leur repas avec des mains souillées, c’est-à-dire, sans être lavées, ils les en blâmèrent. (7:2) | Marc 7:2-2 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault. (7:2) | Mark 7:2-2 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Et voyant que quelques-uns de ses disciples prenaient leur repas avec des mains souillées, c’est-à-dire qui n’avaient pas été lavées, ils les en blâmaient. (7:2) | Marc 7:2-2 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Et ayant vu quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c’est-à-dire, qui n’avaient pas été lavées, ils les en blâmèrent : (7:2) | Marc 7:2-2 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 2 et ayant vu que quelques-uns de ses disciples prenaient leur repas avec des mains souillées, c’est-à-dire non lavées… (7:2) | Marc 7:2-2 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Et ayant vu quelques-uns de ses disciples qui mangeaient des pains avec des mains souillées, c’est-à-dire non lavées, ils les blâmèrent ; (7:2) | Marc 7:2-2 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Et ayant vu quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c’est-à-dire qui n’avaient pas été lavées, ils les en blâmèrent. (7:2) | Marc 7:2-2 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 ils avaient vu quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains souillées, c’est-à-dire, qui n’avaient pas été lavées. (7:2) | Marc 7:2-2 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Et voyant quelques-uns de ses disciples mangeant du pain avec des mains souillées, c’est-à-dire non lavées… ; (7:2) | Marc 7:2-2 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Et ayant vu quelques-uns de ses disciples manger du pain avec des mains impures, c’est-à-dire non lavées, ils les blâmèrent. (7:2) | Marc 7:2-2 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 2 Ils avaient vu quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c’est-à-dire non purifiées par des ablutions. (7:2) | Marc 7:2-2 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c’est-à-dire, non lavées. (7:2) | Marc 7:2-2 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Ayant vu quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c’est-à-dire non lavées, ils les blâmèrent. — (7:2) | Marc 7:2-2 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 et voyant quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c’est-à-dire non lavées - (7:2) | Marc 7:2-2 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c’est-à-dire, non lavées. (7:2) | Marc 7:2-2 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Et quand ils virent certains de ses disciples prendre leur repas avec des mains souillées, c’est-à-dire non lavées — (7:2) | Marc 7:2-2 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c’est-à-dire non lavées. (7:2) | Marc 7:2-2 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Ils virent certains de ses disciples manger avec des mains impures, c’est-à-dire non lavées. (7:2) | Marc 7:2-2 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Et lorsqu’ils virent que quelques-uns de ses disciples mangeaient du pain avec des mains souillées, c’est-à-dire des mains non lavées, ils trouvèrent à redire. (7:2) | Marc 7:2-2 |