Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Mais vous dites : si quelqu’un dit à son père ou à sa mère, le corban (c’est-à-dire le don) qui [sera fait] de par moi, viendra à ton profit, [il ne sera point coupable]. (7:11) Marc
7:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me ; he shall be free. (7:11) Mark
7:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Mais vous, vous dites : Si quelqu’un dit à son père ou à sa mère : Tout ce dont je pourrais t’assister est corban, c’est-à-dire, un don consacré à Dieu, (7:11) Marc
7:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Mais vous dites, vous autres : Si un homme dit à son père, ou à sa mère, Tout don que je fais à Dieu vous soit utile ; il satisfait à la loi. (7:11) Marc
7:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
11 mais vous, vous dites : « Si un homme dit à son père ou à sa mère : Corban (c’est-à-dire offrande) est fait de ce dont je pourrais t’assister, » (7:11) Marc
7:11-11
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Mais vous, vous dites : A moins toutefois qu’un homme n’ait dit à son père ou à sa mère : Tout ce dont tu pourrais être assisté par moi est corban, c’est-à-dire offrande. (7:11) Marc
7:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Mais vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Tout corban, c’est-à-dire tout don que je fais à Dieu, vous soit utile ; (7:11) Marc
7:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 mais vous, vous dites : « Si un homme dit à son père ou à sa mère, « ce dont je pourrais vous assister est Corban (c’est-à-dire, un don consacré), » (7:11) Marc
7:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est corban, c’est-à-dire don… (7:11) Marc
7:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Mais vous dites, vous : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Tout corban (c’est-à-dire, don) que je fais vous profitera, (7:11) Marc
7:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
11 Mais vous, voici ce que vous enseignez : Si un fils dit à son père ou à sa mère : « Je déclare Korban, c’est-à-dire offrande à Dieu, ce dont tu voudrais être assisté par moi », (7:11) Marc
7:11-11
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont j’aurais pu t’assister est corban, c’est-à-dire, une offrande à Dieu, (7:11) Marc
7:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Et vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Le bien dont j’aurais pu t’assister est corban, c’est-à-dire un don fait à Dieu, (7:11) Marc
7:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Je déclare korbân (c’est-à-dire offrande sacrée) les biens dont j’aurais pu t’assister, (7:11) Marc
7:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont j’aurais pu t’assister est corban, c’est-à-dire, une offrande à Dieu, (7:11) Marc
7:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Mais vous, vous dites : ‘ Si un homme dit à son père ou à sa mère : “ Tout ce que j’ai et dont tu pourrais tirer profit de moi est qorbân (c’est-à-dire un don voué à Dieu ) ” ’ — (7:11) Marc
7:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Mais d’après vous, si un homme dit à son père ou à sa mère : ‘Ce dont j’aurais pu t’assister est corban, c’est-à-dire une offrande à Dieu’, (7:11) Marc
7:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Mais vous, vous dites : “Un homme peut dire à son père ou à sa mère : ‘Tout ce que j’ai et qui pourrait t’être utile est corban (c’est-à-dire une offrande promise à Dieu).’” (7:11) Marc
7:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Mais vous dites, Si un homme dit à son père ou à sa mère : C’est Corban, c’est-à-dire, un don, par lequel tu aurais pu profiter de ma part ; il sera libre. (7:11) Marc
7:11-11