Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, qu’un seul bâton, [et de ne porter] ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture ; (6:8) Marc
6:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only ; no scrip, no bread, no money in their purse : (6:8) Mark
6:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et il leur ordonna de ne rien prendre pour le chemin, sinon un bâton ; de n’avoir ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture ; (6:8) Marc
6:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Il leur commanda de s’en aller avec leur bâton seulement, et de ne rien préparer pour le chemin, ni sac, ni pain, ni argent dans leur bourse ; (6:8) Marc
6:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
8 et il leur ordonna de ne rien prendre pour la route, sauf un bâton seulement, point de pain, ni de besace, ni de monnaie dans la ceinture, (6:8) Marc
6:8-8
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Et il leur prescrivit de ne rien prendre pour le chemin, si ce n’est un bâton seulement ; ni sac, ni pain, ni monnaie pour leur ceinture ; (6:8) Marc
6:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Il leur commanda de ne rien emporter en voyage que leur bâton, ni sac, ni pain, ni argent dans leur bourse ; (6:8) Marc
6:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Il leur recommanda de ne rien prendre pour la route, si ce n’est un bâton, de n’emporter ni pain, ni sac, ni monnaie dans leur ceinture ; (6:8) Marc
6:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, si ce n’est un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture, (6:8) Marc
6:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, si ce n’est un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni argent dans leur bourse, (6:8) Marc
6:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
8 Il leur ordonna de ne rien emporter pour la route ; un bâton seulement ; ni pain, ni sac, ni monnaie quelconque dans la ceinture ; (6:8) Marc
6:8-8
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n’est un bâton ; de n’avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture ; (6:8) Marc
6:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Il leur recommanda de ne rien prendre pour la route, qu’un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni argent dans la ceinture ; (6:8) Marc
6:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Et il leur prescrivit de ne rien prendre pour la route qu’un bâton seulement, ni pain, ni besace, ni menue monnaie pour la ceinture, (6:8) Marc
6:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n’est un bâton ; de n’avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture ; (6:8) Marc
6:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 De plus, il leur ordonna de ne rien prendre pour le voyage, qu’un bâton seulement : pas de pain, pas de sac à provisions, pas de pièces de cuivre dans leurs bourses de ceinture, (6:8) Marc
6:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Il leur recommanda de ne rien prendre pour le voyage, sauf un bâton, de n’avoir ni pain, ni sac, ni argent dans la ceinture, (6:8) Marc
6:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 De plus, il leur ordonna de ne rien prendre pour le voyage à part un bâton : pas de pain, pas de sac à provisions, pas d’argent. (6:8) Marc
6:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour leur voyage, si ce n’est un bâton seulement ; ni sac, ni pain, ni argent dans leur bourse : (6:8) Marc
6:8-8